TB | Ketika Yesus duduk di atas Bukit Zaitun, berhadapan dengan Bait Allah, Petrus, Yakobus, Yohanes dan Andreas bertanya sendirian kepada-Nya: | BIS | Kemudian Yesus pergi ke Bukit Zaitun, dan duduk di tempat yang berhadapan dengan Rumah Tuhan. Lalu Petrus, Yakobus, Yohanes, dan Andreas datang kepada-Nya untuk berbicara dengan Dia secara pribadi. | FAYH | Ketika Ia duduk di lereng Bukit Zaitun di seberang lembah Yerusalem, Petrus, Yakobus, Yohanes, dan Andreas datang kepada-Nya, lalu bertanya, "Kapan semua itu akan terjadi? Apakah sebelumnya akan ada tanda-tanda?"
| DRFT_WBTC | Ketika Yesus duduk di Bukit Zaitun yang berhadapan dengan pelataran Bait itu, Petrus, Yakobus, Yohanes, dan Andreas bertanya kepada-Nya secara tersendiri, | TL | Maka setelah Yesus duduk di atas Bukit Zaitun berhadapan dengan Bait Allah itu, bertanyalah Petrus dan Yakub dan Yahya dan Andreas kepada-Nya ketika sama sendiri, | KSI | Isa sedang duduk di Bukit Zaitun, menghadap ke arah Bait Allah. Lalu Petrus, Yakub, Yahya, dan Andreas datang kepada-Nya secara tersendiri dan bertanya,
| DRFT_SB | Adapun apabila Isa duduk diatas bukit Zaitun, bertentangan dengan Ka'bah itu, maka bertanyalah Petrus dan Yakub dan Yahya dan Andreas kepadanya dengan bersunyi, | BABA | Dan waktu Isa ada dudok di atas Bukit Zaitun tntang ka'abah itu, Petrus, Yakob, Yahya dan Andrias tanya sama dia sndiri saja, | KL1863 | {Mat 24:3; Luk 11:7} Maka kapan Toehan doedoek di-atas goenoeng Zeiton dihadepan kabah, lantas Petroes, dan Jakoboes, dan Johannes, dan Andreas sendirian bertanja sama Dia: | KL1870 | Maka sedang Isa doedoek di-atas boekit Zaiton bertentangan dengan roemah Allah, bertanjalah Peteroes dan Jakoeb dan Jahja dan Andereas akandia dengan berasing: | DRFT_LDK | maka tatkala 'ija dudokh di`atas bukit Zejtun bersabarangan dengan Kaxbah bertanjakanlah dija Petrus, dan Jaxkhub, dan Jahhja, dan 'Andarija 'itu sakuw 2. | ENDE | Dan kemudian, sedang Ia duduk diatas bukit Zaiton berhadapan dengan kenisah, datanglah Petrus, Jakobus dan Joanes mendekatiNja dan berkata: | TB_ITL_DRF | Ketika Yesus duduk <2521> di <1519> atas Bukit <3735> Zaitun <1636>, berhadapan <2713> dengan Bait <2411> Allah, Petrus <4074>, Yakobus <2385>, Yohanes <2491> dan <2532> Andreas <406> bertanya <1905> sendirian <2398> kepada-Nya: | TL_ITL_DRF | Maka setelah <2532> Yesus duduk <2521> di <1519> atas Bukit <3735> Zaitun <1636> berhadapan <2713> dengan Bait <2411> Allah itu, bertanyalah <1905> Petrus <4074> dan <2532> Yakub <2385> dan <2532> Yahya <2491> dan <2532> Andreas <406> kepada-Nya <846> ketika sama <2596> sendiri <2398>, | AV# | And <2532> as he <846> sat <2521> (5740) upon <1519> the mount <3735> of Olives <1636> over against <2713> the temple <2411>, Peter <4074> and <2532> James <2385> and <2532> John <2491> and <2532> Andrew <406> asked <1905> (5707) him <846> privately <2596> <2398>, | BBE | And while he was seated on the Mountain of Olives opposite the Temple, Peter and James and John and Andrew said to him privately, | MESSAGE | Later, as he was sitting on Mount Olives in full view of the Temple, Peter, James, John, and Andrew got him off by himself and asked, | NKJV | Now as He sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately, | PHILIPS | Then, while he was sitting on the dope of the Mount of Olives facing the Temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately, | RWEBSTR | And as he sat upon the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, | GWV | As Jesus was sitting on the Mount of Olives facing the temple buildings, Peter, James, John, and Andrew asked him privately, | NET | So* while he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John,* and Andrew asked him privately, | NET | 13:3 So771 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative. while he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John,772 tn Grk “and James and John,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. and Andrew asked him privately,
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | kai <2532> {AND} kayhmenou <2521> (5740) {AS WAS SITTING} autou <846> {HE} eiv <1519> {UPON} to <3588> {THE} orov <3735> twn <3588> {MOUNT} elaiwn <1636> {OF OLIVES} katenanti <2713> {OPPOSITE} tou <3588> {THE} ierou <2411> {TEMPLE,} ephrwtwn <1905> (5707) {ASKED} auton <846> kat <2596> {HIM} idian <2398> {APART} petrov <4074> {PETER} kai <2532> {AND} iakwbov <2385> {JAMES} kai <2532> {AND} iwannhv <2491> {JOHN} kai <2532> {AND} andreav <406> {ANDREW,} | WH | kai <2532> {CONJ} kayhmenou <2521> (5740) {V-PNP-GSM} autou <846> {P-GSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} orov <3735> {N-ASN} twn <3588> {T-GPF} elaiwn <1636> {N-GPF} katenanti <2713> {ADV} tou <3588> {T-GSN} ierou <2411> {N-GSN} ephrwta <1905> (5707) {V-IAI-3S} auton <846> {P-ASM} kat <2596> {PREP} idian <2398> {A-ASF} petrov <4074> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} iakwbov <2385> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} iwannhv <2491> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} andreav <406> {N-NSM} | TR | kai <2532> {CONJ} kayhmenou <2521> (5740) {V-PNP-GSM} autou <846> {P-GSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} orov <3735> {N-ASN} twn <3588> {T-GPF} elaiwn <1636> {N-GPF} katenanti <2713> {ADV} tou <3588> {T-GSN} ierou <2411> {N-GSN} ephrwtwn <1905> (5707) {V-IAI-3P} auton <846> {P-ASM} kat <2596> {PREP} idian <2398> {A-ASF} petrov <4074> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} iakwbov <2385> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} iwannhv <2491> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} andreav <406> {N-NSM} |
|