copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 13:19
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFkarena <1063> segala hari <2250> itu <1565> pun akan timbul <3634> sengsara <2347>, seperti <3634> yang demikian belum pernah <3634> <5108> <3756> berlaku <1096> daripada <575> awal <746> kejadian <2937> alam, yang <3739> dijadikan <2936> Allah <2316>, sampai <2193> sekarang <3568> ini, dan <2532> sekali-kali <3756> tiada <3361> akan jadi <1096> kelak.
TBSebab pada masa itu akan terjadi siksaan seperti yang belum pernah terjadi sejak awal dunia, yang diciptakan Allah, sampai sekarang dan yang tidak akan terjadi lagi.
BISPada hari-hari yang mengerikan itu akan ada suatu kesusahan yang belum pernah terjadi, semenjak Allah menjadikan dunia sampai sekarang, dan tidak pula akan terjadi lagi.
FAYHKarena masa itu merupakan masa mengerikan yang belum pernah terjadi sejak Allah menciptakan dunia ini, dan tidak akan terjadi lagi.
DRFT_WBTCHari-hari itu akan merupakan masa yang begitu mengerikan, dan belum pernah terjadi sejak penciptaan dunia oleh Allah sampai sekarang. Keadaan seperti itu tidak akan terulang lagi,
TLkarena segala hari itu pun akan timbul sengsara, seperti yang demikian belum pernah berlaku daripada awal kejadian alam, yang dijadikan Allah, sampai sekarang ini, dan sekali-kali tiada akan jadi kelak.
KSIKarena pada waktu itu akan terjadi kesusahan besar yang belum pernah terjadi sejak permulaan dunia diciptakan Allah sampai sekarang, dan yang tidak akan pernah terjadi lagi.
DRFT_SBKarena masa itu menjadi kesusahan, yaitu belum menjadi yang demikian dari pada permulaan segala kejadian yang dijadikan Allah sampai sekarang ini, dan sekali-sekali tiada akan jadi kemudiannya.
BABAKerna itu ktika nanti jadi ksusahan yang blum pernah jadi dhulu, deri-pada asal kjadian yang Allah sudah jadikan sampai skarang ini, dan skali-kali t'ada nanti jadi lagi.
KL1863Karna kapan itoe hari nanti ada sangsara, sebagimana belom taoe ada dari moelanja segala kadjadian, jang didjadiken Allah, sampe sekarang ini, dan nanti tidak ada lagi.
KL1870Karena pada masa itoe akan djadi kasoekaran, sabagainja belom pernah djadi daripada permoelaan segala kadjadian, jang didjadikan Allah, sampai kapada masa ini, dan tidak poela akan djadi jang demikian itoe kemoedian.
DRFT_LDKKarana harij 2 'itu djuga 'akan 'ada harij kasukaran, jang sabagejnja bulom penah djadi deri pada permula`an segala machlukh, jang telah dedjadikan 'Allah, sampej sakarang 'ini, dan sakali 2 tijada 'akan djadi.
ENDEKarena masa itu ialah masa malapetaka sekian hebat seperti belum pernah terdjadi sedjak awal alam jang didjadikan oleh Allah, sampai sekarang ini, dan jang tak akan djadi kemudian.
TB_ITL_DRF/Sebab pada masa <2250> itu akan terjadi siksaan <2347> seperti <3634> yang belum pernah terjadi <1096> sejak <575> awal <746> dunia <2937>, yang diciptakan <2936> Allah <2316>, sampai <2193> sekarang <3568> dan <2532> yang tidak <3756> akan terjadi <1096> lagi.*
AV#For <1063> [in] those <1565> days <2250> shall be <2071> (5704) affliction <2347>, such <5108> as <3634> was <1096> (5754) not <3756> from <575> the beginning <746> of the creation <2937> which <3739> God <2316> created <2936> (5656) unto <2193> this time <3568>, neither <2532> <3364> shall be <1096> (5638).
BBEFor in those days there will be sorrow, such as there has not been from the time when God made the world till now, and will not ever be again.
MESSAGE"These are going to be hard days--nothing like it from the time God made the world right up to the present. And there'll be nothing like it again.
NKJV"For [in] those days there will be tribulation, such as has not been since the beginning of the creation which God created until this time, nor ever shall be.
PHILIPSfor these will be such utter misery in those days as has never been from God's creation until nowand never will be again.
RWEBSTRFor [in] those days shall be affliction, such as hath not been from the beginning of the creation which God created to this time, neither shall be.
GWVIt will be a time of misery that has not happened from the beginning of God's creation until now, and will certainly never happen again.
NETFor in those days there will be suffering* unlike anything that has happened* from the beginning of the creation that God created until now, or ever will happen.
NET13:19 For in those days there will be suffering791 unlike anything that has happened792 from the beginning of the creation that God created until now, or ever will happen.
BHSSTR
LXXM
IGNTesontai <2071> (5704) gar <1063> ai <3588> {FOR SHALL BE [IN]} hmerai <2250> ekeinai <1565> {THOSE DAYS} yliqiv <2347> {TRIBULATION,} oia <3634> ou <3756> {SUCH AS} gegonen <1096> (5754) {HAS NOT BEEN} toiauth <5108> {THE LIKE} ap <575> {FROM [THE]} archv <746> {BEGINNING} ktisewv <2937> {OF CREATION} hv <3739> {WHICH} ektisen <2936> (5656) o <3588> {CREATED} yeov <2316> {GOD} ewv <2193> tou <3588> {UNTIL} nun <3568> {NOW,} kai <2532> ou <3756> {AND} mh <3361> {NOT AT ALL} genhtai <1096> (5638) {SHALL BE;}
WHesontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} gar <1063> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} hmerai <2250> {N-NPF} ekeinai <1565> {D-NPF} yliqiv <2347> {N-NSF} oia <3634> {R-NSF} ou <3756> {PRT-N} gegonen <1096> (5754) {V-2RAI-3S} toiauth <5108> {D-NSF} ap <575> {PREP} archv <746> {N-GSF} ktisewv <2937> {N-GSF} hn <3739> {R-ASF} ektisen <2936> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ewv <2193> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} nun <3568> {ADV} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S}
TResontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} gar <1063> {CONJ} ai <3588> {T-NPF} hmerai <2250> {N-NPF} ekeinai <1565> {D-NPF} yliqiv <2347> {N-NSF} oia <3634> {R-NSF} ou <3756> {PRT-N} gegonen <1096> (5754) {V-2RAI-3S} toiauth <5108> {D-NSF} ap <575> {PREP} archv <746> {N-GSF} ktisewv <2937> {N-GSF} hv <3739> {R-GSF} ektisen <2936> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ewv <2193> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} nun <3568> {ADV} kai <2532> {CONJ} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran