BIS | Tetapi penggarap-penggarap itu berkata satu sama lain, 'Ini dia ahli warisnya. Mari kita bunuh dia, supaya kita mendapat warisannya!' |
TB | Tetapi penggarap-penggarap itu berkata seorang kepada yang lain: Ia adalah ahli waris, mari kita bunuh dia, maka warisan ini menjadi milik kita. |
FAYH | "Tetapi, ketika para penggarap melihat anak itu datang, mereka berkata, 'Ia akan mewarisi kebun ini bila ayahnya meninggal. Kita bunuh saja dia, supaya kebun ini menjadi milik kita!'
|
DRFT_WBTC | "Tetapi petani-petani itu berbicara sesama mereka dan berkata, 'Orang itu ahli warisnya. Mari kita bunuh dia. Dan warisan itu menjadi milik kita.' |
TL | Tetapi kata orang-orang dusun itu sama sendiri: Inilah warisnya; mari, biarlah kita membunuh dia, dan pusaka itu menjadi hak kita. |
KSI | Tetapi para penggarap itu berkata satu kepada lainnya, 'Dia adalah ahli waris. Mari kita bunuh dia, maka warisan itu akan menjadi milik kita.'
|
DRFT_SB | Tetapi kata segala peladang itu sama seperti dirinya, yaini warisan; mari kita bunuh akan dia, niscaya pusaka itu menjadi kita punya. |
BABA | Ttapi itu orang ladang kata satu sama lain, 'Dia ini-lah waris-nya; mari kita bunoh sama dia, dan dia punya psaka boleh jadi kita punya.' |
KL1863 | Tetapi kata itoe orang tanem satoe sama lain: {Maz 2:8} Inilah warisnja, {Kej 37:18; Mat 26:3; Yoh 11:53} ajo, bijar kita-orang memboenoh sama dia, maka poesakanja djadi kita-orang poenja. |
KL1870 | Tetapi kata orang kebon itoe sama sendirinja: Bahwa inilah jang warits; marilah kita boenoeh ija, maka poesaka itoe kelak mendjadi kita poenja. |
DRFT_LDK | Tetapi 'awrang duson 'itu djuga berkatalah sama sendirinja: bahuwa 'ija 'ini 'ada waritz, marilah, bejar kamij membunoh dija, maka pusaka 'itu 'akan 'ada bagi kamij. |
ENDE | Tetapi petani-petani itu saling berkata: Dia inilah ahli waris; marilah kita membunuh dia, supaja kita mendapat warisannja. |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <1161> penggarap-penggarap <1092> itu berkata <3004> seorang kepada <4314> yang lain: Ia adalah <1510> ahli waris <2818>, mari <1205> kita <2257> bunuh <615> dia, maka <2532> warisan ini menjadi milik <2817> kita.* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> kata <3004> orang-orang <1565> dusun <1092> itu sama <4314> sendiri <1438>: Inilah <3778> warisnya <2818>; mari, biarlah <1205> kita <2257> membunuh <615> dia <846>, dan <2532> pusaka <2817> itu menjadi hak kita <2257>. |
AV# | But <1161> those <1565> husbandmen <1092> said <2036> (5627) among <4314> themselves <1438>, This <3754> <3778> is <2076> (5748) the heir <2818>; come <1205> (5773), let us kill <615> (5725) him <846>, and <2532> the inheritance <2817> shall be <2071> (5704) ours <2257>. |
BBE | But those workmen said among themselves, This is he who will one day be the owner of the property; come, let us put him to death, and the heritage will be ours. |
MESSAGE | "But those farmhands saw their chance. They rubbed their hands together in greed and said, 'This is the heir! Let's kill him and have it all for ourselves.' |
NKJV | "But those vinedressers said among themselves, `This is the heir. Come, let us kill him, and the inheritance will be ours.' |
PHILIPS | But they said to each other, 'This fellow is the future ownercome on, let's kill him, and the property will be ours!' |
RWEBSTR | But those vinedressers said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours. |
GWV | "But those workers said to one another, 'This is the heir. Let's kill him, and the inheritance will be ours.' |
NET | But those tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and the inheritance will be ours!’ |
NET | 12:7 But those tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and the inheritance will be ours!’
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ekeinoi <1565> de <1161> oi <3588> {BUT THOSE} gewrgoi <1092> {HUSBANDMEN} eipon <2036> (5627) {SAID} prov <4314> {AMONG} eautouv <1438> oti <3754> {THEMSELVES,} outov <3778> {THIS} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {THE} klhronomov <2818> {HEIR:} deute <1205> (5773) {COME,} apokteinwmen <615> (5725) {LET US KILL} auton <846> {HIM,} kai <2532> {AND} hmwn <2257> {OURS} estai <2071> (5704) {WILL BE} h <3588> {THE} klhronomia <2817> {INHERITANCE.} |
WH | ekeinoi <1565> {D-NPM} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} gewrgoi <1092> {N-NPM} prov <4314> {PREP} eautouv <1438> {F-3APM} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} oti <3754> {CONJ} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} klhronomov <2818> {N-NSM} deute <1205> (5773) {V-XXM-2P} apokteinwmen <615> (5725) {V-PAS-1P} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} hmwn <2257> {P-1GP} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} h <3588> {T-NSF} klhronomia <2817> {N-NSF} |
TR | ekeinoi <1565> {D-NPM} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} gewrgoi <1092> {N-NPM} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} prov <4314> {PREP} eautouv <1438> {F-3APM} oti <3754> {CONJ} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} klhronomov <2818> {N-NSM} deute <1205> (5773) {V-XXM-2P} apokteinwmen <615> (5725) {V-PAS-1P} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} hmwn <2257> {P-1GP} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} h <3588> {T-NSF} klhronomia <2817> {N-NSF} |