copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 12:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMemang mengasihi Dia dengan segenap hati dan dengan segenap pengertian dan dengan segenap kekuatan, dan juga mengasihi sesama manusia seperti diri sendiri adalah jauh lebih utama dari pada semua korban bakaran dan korban sembelihan."
BISDan manusia harus mencintai Allah dengan sepenuh hatinya, dan dengan seluruh akalnya serta dengan segala kekuatannya. Dan ia juga harus mencintai sesamanya seperti dirinya sendiri. Itu lebih baik daripada mempersembahkan kurban bakaran dan kurban-kurban lainnya kepada Allah."
FAYHDan saya tahu bahwa mengasihi Dia dengan segenap hati dan pengertian serta kekuatan saya, dan mengasihi orang lain seperti saya mengasihi diri sendiri, jauh lebih penting daripada mempersembahkan segala macam kurban di mezbah Bait Allah."
DRFT_WBTCDan kita harus mengasihi-Nya dengan segenap hati kita, dengan segenap pikiran kita, dan dengan segenap kekuatan kita. Dan kita harus mengasihi sesama kita seperti diri kita sendiri. Itu lebih penting daripada semua kurban bakaran dan kurban-kurban yang diperintahkan kepada kita."
TLdan hal mengasihi Tuhan dengan sebulat-bulat hati, dan dengan sepenuh akal-budi, dan dengan segenap jiwa, dan dengan segala kuat, dan lagi mengasihi sesama manusia seperti diri sendiri, itulah terutama daripada segala korban bakaran dan persembahan sembelihan."
KSISelain itu, mengasihi Allah dengan segenap hati, dengan segenap pengertian, dan dengan segenap kekuatan, serta mengasihi sesama manusia seperti diri sendiri adalah jauh lebih penting daripada semua kurban bakaran dan kurban persembahan."
DRFT_SBMaka jikalau orang mengasihi dia dengan sebulat-bulat hatinya, dan dengan segenap pengertiannya dan dengan segenap kuasanya, dan mengasihi sama manusia seperti dirinya sendiri, yaitu menjadi terlebih pula dari pada segala korban bakaran dan persembahan pun."
BABAdan jikalau orang kaseh sama dia dngan s-bulat-bulat hati, dan dngan s-gnap pngertian, dan dngan s-kuat-kuat kuasa, dan jikalau orang kaseh sama orang sblah-mnyblah sperti diri sndiri, tntu-lah itu lbeh deri-pada sgala korban bakaran dan persmbahan pun."
KL1863Maka tjinta sama Allah dengan sagenep hati, dengan sagenep boedi dan dengan sagenep djiwa dan dengan sagenep koewasa, dan tjinta sama temen-manoesia saperti sama dirinja sendiri, ija-itoe lebih dari segala persembahan bakaran dan korban sembelihan.
KL1870Dan lagi kasih akandia dengan sagenap hati dan dengan segala boedi dan dengan sagenap djiwa dan dengan sakoewat-koewasa, dan kasih akan sama-manoesia saperti akan dirinja sendiri, ija-itoe teroetama daripada segala persembahan bakaran dan korban sembelehan.
DRFT_LDKDan meng`asehij dija dengan saganap hati, dan dengan saganap xakhal, dan dengan saganap djiwa dan dengan saganap khowat: dan meng`asehij sama manusija seperti sendirinja, 'itu 'ada lebeh deri pada sakalijen persombahan tunu 2 an, dan persombahan sombileh 2 an.
ENDEDan bahwa mengasihi Tuhan dengan segenap hati, dengan segenap akal budi dan dengan segenap tenaga, lagipula mengasihi sesama manusia seperti diri sendiri, djauh lebih utama dari pada segala kurban-bakaran dan kurban sembelihan.
TB_ITL_DRFMemang mengasihi <25> Dia dengan segenap <3650> hati <2588> dan <2532> dengan segenap <3650> pengertian <4907> dan <2532> dengan segenap <3650> kekuatan <2479>, dan <2532> juga mengasihi <25> sesama manusia <4139> seperti <5613> diri sendiri <1438> adalah jauh lebih <4054> utama dari pada semua <3956> korban bakaran <3646> dan <2532> korban sembelihan <2378>."
TL_ITL_DRFdan <2532> hal mengasihi <25> Tuhan dengan sebulat-bulat <3650> hati <2588>, dan <2532> dengan sepenuh <1537> <3650> <1537> akal-budi <4907>, dan <2532> dengan segenap <3650> jiwa, dan <2532> dengan segala kuat <2479>, dan <2532> lagi mengasihi <25> sesama <4139> manusia seperti <5613> diri <1438> sendiri, itulah terutama <4054> <1510> daripada segala <3956> korban bakaran <3646> dan <2532> persembahan <2378> sembelihan <4054>."
AV#And <2532> to love <25> (5721) him <846> with <1537> all <3650> the heart <2588>, and <2532> with <1537> all <3650> the understanding <4907>, and <2532> with <1537> all <3650> the soul <5590>, and <2532> with <1537> all <3650> the strength <2479>, and <2532> to love <25> (5721) [his] neighbour <4139> as <5613> himself <1438>, is <2076> (5748) more <4119> than all <3956> whole burnt offerings <3646> and <2532> sacrifices <2378>.
BBEAnd to have love for him with all the heart, and with all the mind, and with all the strength, and to have the same love for his neighbour as for himself, is much more than all forms of offerings.
MESSAGEAnd loving him with all passion and intelligence and energy, and loving others as well as you love yourself. Why, that's better than all offerings and sacrifices put together!"
NKJV"And to love Him with all the heart, with all the understanding, with all the soul, and with all the strength, and to love one's neighbor as oneself, is more than all the whole burnt offerings and sacrifices."
PHILIPSand to love him with the whole of our hearts, the whole of our intelligence and the whole of our strength, and to love our neighbors as ourselves is infinitely more important than all these burntofferings and sacrifices."
RWEBSTRAnd to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love [his] neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices.
GWVTo love him with all your heart, with all your understanding, with all your strength, and to love your neighbor as you love yourself is more important than all the burnt offerings and sacrifices."
NETAnd to love him with all your heart, with all your mind, and with all your strength* and to love your neighbor as yourself* is more important than all burnt offerings and sacrifices.”
NET12:33 And to love him with all your heart, with all your mind, and with all your strength742 and to love your neighbor as yourself743 is more important than all burnt offerings and sacrifices.”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> to <3588> {AND} agapan <25> (5721) {TO LOVE} auton <846> {HIM} ex <1537> {WITH} olhv <3650> {ALL} thv <3588> {THE} kardiav <2588> {HEART} kai <2532> {AND} ex <1537> {WITH} olhv <3650> {ALL} thv <3588> {THE} sunesewv <4907> {UNDERSTANDING} kai <2532> {AND} ex <1537> {WITH} olhv <3650> {ALL} thv <3588> {THE} quchv <5590> {SOUL} kai <2532> {AND} ex <1537> {WITH} olhv <3650> {ALL} thv <3588> {THE} iscuov <2479> {STRENGTH,} kai <2532> to <3588> {AND} agapan <25> (5721) ton <3588> {TO LOVE [ONE'S]} plhsion <4139> {NEIGHBOUR} wv <5613> {AS} eauton <1438> {ONESELF,} pleion <4119> {MORE} estin <2076> (5748) {IS} pantwn <3956> {THAN ALL} twn <3588> {THE} olokautwmatwn <3646> {BURNT OFFERINGS} kai <2532> {AND} twn <3588> {THE} yusiwn <2378> {SACRIFICES.}
WHkai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} agapan <25> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} ex <1537> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} kardiav <2588> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} sunesewv <4907> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} iscuov <2479> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} agapan <25> (5721) {V-PAN} ton <3588> {T-ASM} plhsion <4139> {ADV} wv <5613> {ADV} eauton <1438> {F-3ASM} perissoteron <4054> {A-NSN-C} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} pantwn <3956> {A-GPN} twn <3588> {T-GPN} olokautwmatwn <3646> {N-GPN} kai <2532> {CONJ} yusiwn <2378> {N-GPF}
TRkai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} agapan <25> (5721) {V-PAN} auton <846> {P-ASM} ex <1537> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} kardiav <2588> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} sunesewv <4907> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} quchv <5590> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} iscuov <2479> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} agapan <25> (5721) {V-PAN} ton <3588> {T-ASM} plhsion <4139> {ADV} wv <5613> {ADV} eauton <1438> {F-3ASM} pleion <4119> {A-NSN-C} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} pantwn <3956> {A-GPN} twn <3588> {T-GPN} olokautwmatwn <3646> {N-GPN} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPF} yusiwn <2378> {N-GPF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran