copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 12:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLmaka hendaklah engkau mengasihi Allah Tuhanmu dengan sebulat-bulat hatimu, dan dengan segenap jiwamu, dan dengan sepenuh akal-budimu, dan dengan segala kuatmu.
TBKasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap akal budimu dan dengan segenap kekuatanmu.
BISCintailah Tuhan Allahmu dengan sepenuh hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan seluruh akalmu dan dengan segala kekuatanmu.'
FAYHEngkau harus mengasihi Dia dengan sebulat-bulat hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan sepenuh akal budimu dan dengan segala kekuatanmu.'
DRFT_WBTCKamu harus mengasihi Tuhan Allahmu dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segenap pikiranmu, dan dengan segenap kekuatanmu.'
KSIKasihilah Allah, Tuhanmu, dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segenap akal budimu, dan dengan segenap kekuatanmu.'
DRFT_SBmaka hendaklah engkau mengasihi akan Allah Tuhanmu dengan sebulat-bulat hatimu, dan dengan segenap jiwamu, dan dengan segenap ingatanmu, dan dengan segenap kuasamu.
BABAdan kaseh-lah Tuhan-mu Allah dngan s-bulat-bulat hati-mu, dan dngan s-gnap jiwa-mu, dan dngan sgala ingatan-mu dan dngan s-kuat-kuasa-mu.'
KL1863"Maka kamoe mesti tjinta sama Toehan Allahmoe dengan sagenep hatimoe, dengan sagenep djiwamoe, dengan sagenep boedimoe, dan dengan sagenep koewasamoe." Ija-ini parintah jang pertama.
KL1870"Maka hendaklah kamoe kasih akan Toehan Allahmoe dengan sagenap hatimoe dan dengan sagenap djiwamoe dan dengan segala boedimoe dan dengan sakoewat-koewasamoe." Bahwa inilah hoekoem jang pertama.
DRFT_LDKMaka hendakhlah 'angkaw meng`asehij maha besar Tuhan 'Ilahmu dengan saganap hatimu, dan saganap djiwamu, dan dengan saganap xakhalmu, dan dengan saganap khowatmu. 'Inilah penjurohan jang pertama.
ENDEEngkau harus mengasihi Tuhanmu Allah dengan segenap hatimu, dengan segenap djiwamu, dengan segenap akal-budimu dan dengan segenap tenagamu. Inilah hukum jang pertama.
TB_ITL_DRF/Kasihilah <25> Tuhan <2962>, Allahmu <2316> <4675>, dengan segenap <3650> hatimu <2588> <4675> dan <2532> dengan segenap <3650> jiwamu <5590> <4675> dan <2532> dengan segenap <3650> akal budimu <1271> <4675> dan <2532> dengan segenap <3650> kekuatanmu <2479> <4675>.*
TL_ITL_DRFmaka <2532> hendaklah engkau mengasihi <25> Allah <2316> Tuhanmu <4675> dengan sebulat-bulat <3650> hatimu <2588>, dan <2532> dengan <1537> segenap <3650> jiwamu <5590>, dan <2532> dengan sepenuh <1537> <3650> <1537> <3650> akal-budimu <1271>, dan <2532> dengan segala kuatmu <2479>.
AV#And <2532> thou shalt love <25> (5692) the Lord <2962> thy <4675> God <2316> with <1537> all <3650> thy <4675> heart <2588>, and <2532> with <1537> all <3650> thy <4675> soul <5590>, and <2532> with <1537> all <3650> thy <4675> mind <1271>, and <2532> with <1537> all <3650> thy <4675> strength <2479>: this <3778> [is] the first <4413> commandment <1785>.
BBEAnd you are to have love for the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.
MESSAGEso love the Lord God with all your passion and prayer and intelligence and energy.'
NKJV`And you shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.' This [is] the first commandment.
PHILIPSand thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength.'
RWEBSTRAnd thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this [is] the first commandment.
GWVSo love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.'
NETLove* the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.’*
NET12:30 Love738 the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.’739
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} agaphseiv <25> (5692) {THOU SHALT LOVE [THE]} kurion <2962> ton <3588> {LORD} yeon <2316> sou <4675> {THY GOD} ex <1537> {WITH} olhv <3650> thv <3588> {ALL} kardiav <2588> sou <4675> {THY HEART} kai <2532> {AND} ex <1537> {WITH} olhv <3650> thv <3588> {ALL} quchv <5590> sou <4675> {THY SOUL} kai <2532> {AND} ex <1537> {WITH} olhv <3650> thv <3588> {ALL} dianoiav <1271> sou <4675> {THY MIND} kai <2532> {AND} ex <1537> {WITH} olhv <3650> thv <3588> {ALL} iscuov <2479> sou <4675> {THY STRENGTH.} auth <3778> {THIS [IS THE]} prwth <4413> {FIRST} entolh <1785> {COMMANDMENT.}
WHkai <2532> {CONJ} agaphseiv <25> (5692) {V-FAI-2S} kurion <2962> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} sou <4675> {P-2GS} ex <1537> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} kardiav <2588> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} quchv <5590> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} dianoiav <1271> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} iscuov <2479> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS}
TRkai <2532> {CONJ} agaphseiv <25> (5692) {V-FAI-2S} kurion <2962> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} sou <4675> {P-2GS} ex <1537> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} kardiav <2588> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} quchv <5590> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} dianoiav <1271> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS} kai <2532> {CONJ} ex <1537> {PREP} olhv <3650> {A-GSF} thv <3588> {T-GSF} iscuov <2479> {N-GSF} sou <4675> {P-2GS} auth <3778> {D-NSF} prwth <4413> {A-NSF} entolh <1785> {N-NSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran