TL | Pada hari kiamat kelak, perempuan itu jadi bini siapakah dari antara ketujuh orang itu? Karena ketujuhnya telah memperbinikan dia." |
TB | Pada hari kebangkitan, bilamana mereka bangkit, siapakah yang menjadi suami perempuan itu? Sebab ketujuhnya telah beristerikan dia." |
BIS | Pada hari orang mati bangkit kembali, istri siapakah wanita itu? Sebab ketujuh-tujuhnya sudah kawin dengan dia!" |
FAYH | "Yang ingin kami ketahui ialah: Kelak, pada hari kebangkitan, wanita itu akan menjadi istri siapa, karena ketujuh saudara itu pernah menjadi suaminya?"
|
DRFT_WBTC | Ketujuh bersaudara itu telah kawin dengan perempuan itu. Jadi, bila orang akan dibangkitkan dari kematian, menjadi istri siapakah perempuan itu?" |
KSI | Pada hari kebangkitan, yaitu ketika mereka bangkit, siapa dari antara mereka itu yang akan menjadi suaminya? Karena ketujuh orang itu sudah menikahinya."
|
DRFT_SB | Maka diantara perempuan itu jadi binih siapakah dari antara mereka itu kelak pada masa kebangkitan orang mati? karena ketujuh telah memperbinihkan dia." |
BABA | Jadi dalam itu kbangkitan, itu prempuan jadi siapa punya bini antara dia-orang? kerna tujoh-tujoh sudah kahwin sama dia." |
KL1863 | Kaloe kiamat, kapan orang mati bangoen, dia djadi bininja siapa? karna segala toedjoeh itoe soedah ambil sama dia djadi bininja. |
KL1870 | Maka pada hari kiamat, apabila telah bangkit mareka-itoe, siapa garangan antara mareka-itoe sakalian jang mempoenjai dia akan bininja? Karena segala toedjoeh soedah berbinikan dia! |
DRFT_LDK | Pada harij khijamet kalakh, manakala marika 'itu 'akan habis bangkit, sijapa punja deri pada segala 'awrang 'ini 'akan 'ada bini 'itu? karana katudjoh 'awrang 'itu sudah ber`isterikan dija. |
ENDE | Djadi, pada kebangkitan kelak, seandainja mereka bangkit pula, isteri siapakah wanita itu? Karena ketudjuh mereka masing-masing telah menikahinja. |
TB_ITL_DRF | Pada hari kebangkitan <386>, bilamana mereka bangkit, siapakah <5101> yang menjadi suami perempuan <1135> itu? Sebab ketujuhnya <2033> telah beristerikan <2192> <1135> dia." |
TL_ITL_DRF | Pada <1722> hari kiamat <386> kelak, perempuan <1135> itu jadi bini siapakah <5101> dari antara ketujuh orang itu? Karena <1063> ketujuhnya <2033> telah memperbinikan <1135> dia <846>." |
AV# | In <1722> the resurrection <386> therefore <3767>, when <3752> they shall rise <450> (5632), whose <5101> wife <1135> shall she be <2071> (5704) of them <846>? for <1063> the seven <2033> had <2192> (5627) her <846> to wife <1135>. |
BBE | In the future life, when they come back from the dead, whose wife will she be? for the seven had her for a wife. |
MESSAGE | When they are raised at the resurrection, whose wife is she? All seven were her husband." |
NKJV | "Therefore, in the resurrection, when they rise, whose wife will she be? For all seven had her as wife." |
PHILIPS | Now in this 'resurrection',when men rise up again, whose wife is she going to befor she was the wife of all seven of them?" |
RWEBSTR | In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her for a wife. |
GWV | When the dead come back to life, whose wife will she be? The seven brothers had married her." |
NET | In the resurrection, when they rise again,* whose wife will she be? For all seven had married her.”* |
NET | 12:23 In the resurrection, when they rise again,726 tc The words “when they rise again” are missing from several important witnesses (א B C D L W Δ Ψ 33 579 892 2427 pc c r1 k syp co). They are included in A Θ Ë1,(13) Ï lat sys,h. The strong external pedigree of the shorter reading gives one pause. Nevertheless, the Alexandrian and other mss> most likely dropped the words from the text either to conform the wording to the parallel in Matt 22:28 or because “when they rise again” was redundant. But the inclusion of these words is thoroughly compatible with Mark’s usually pleonastic style (see TCGNT 93), and therefore most probably authentic to Mark’s Gospel. whose wife will she be? For all seven had married her.”727 tn Grk “For the seven had her as wife.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | en <1722> th <3588> {IN THE} oun <3767> {THEREFORE} anastasei <386> {RESURRECTION,} otan <3752> {WHEN} anastwsin <450> (5632) {THEY SHALL ARISE,} tinov <5101> {OF WHICH} autwn <846> {OF THEM} estai <2071> (5704) {SHALL SHE BE} gunh <1135> oi <3588> {WIFE?} gar <1063> {FOR THE} epta <2033> {SEVEN} escon <2192> (5627) {HAD} authn <846> {HER} gunaika <1135> {AS WIFE?} |
WH | en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} anastasei <386> {N-DSF} tinov <5101> {I-GSM} autwn <846> {P-GPM} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} gunh <1135> {N-NSF} oi <3588> {T-NPM} gar <1063> {CONJ} epta <2033> {A-NUI} escon <2192> (5627) {V-2AAI-3P} authn <846> {P-ASF} gunaika <1135> {N-ASF} |
TR | en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} oun <3767> {CONJ} anastasei <386> {N-DSF} otan <3752> {CONJ} anastwsin <450> (5632) {V-2AAS-3P} tinov <5101> {I-GSM} autwn <846> {P-GPM} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} gunh <1135> {N-NSF} oi <3588> {T-NPM} gar <1063> {CONJ} epta <2033> {A-NUI} escon <2192> (5627) {V-2AAI-3P} authn <846> {P-ASF} gunaika <1135> {N-ASF} |