TL_ITL_DRF | Dan <2532> lagi tiada <3756> diberi-Nya <863> seorang jua <2443> pun membawa <1308> barang <5100> suatu perkakas <4632> rumah menerusi <1223> Bait <2411> Allah. |
TB | dan Ia tidak memperbolehkan orang membawa barang-barang melintasi halaman Bait Allah. |
BIS | Dan tidak seorang pun yang diizinkan-Nya membawa apa saja melalui halaman Rumah Tuhan itu. |
FAYH | serta melarang orang membawa barang dagangan melintasi halaman Bait Allah.
|
DRFT_WBTC | Ia tidak mengizinkan orang membawa sesuatu melalui pelataran Bait. |
TL | Dan lagi tiada diberi-Nya seorang jua pun membawa barang suatu perkakas rumah menerusi Bait Allah. |
KSI | Tidak seorang pun diizinkan-Nya membawa barang melewati halaman Bait Allah.
|
DRFT_SB | Dan tiada ia memberi seorang jua pun melalui ka'bah dengan membawa barang suatu bekas. |
BABA | dan dia ta'mau kasi satu orang pun lalu ka'abah itu dngan bawa perkakas. |
KL1863 | Serta tidak Toehan kasih jang satoe orang bawa barang apa-apa troes dari kabah. |
KL1870 | Tidak diberinja orang membawa akan barang sasoeatoe bekas laloe dari dalam roemah itoe. |
DRFT_LDK | Dan tijada deberinja sa`awrang membawa barang badjan masokh salalu Kaxbah. |
ENDE | Dan lagi tidak dibiarkanNja seorang memikul barang melintasi kenisah. |
TB_ITL_DRF | dan <2532> Ia tidak <3756> memperbolehkan <863> orang membawa <1308> barang-barang <4632> melintasi halaman Bait <2411> Allah. |
AV# | And <2532> would <863> (0) not <3756> suffer <863> (5707) that <2443> any man <5100> should carry <1308> (5632) [any] vessel <4632> through <1223> the temple <2411>. |
BBE | And he would not let any man take a vessel through the Temple. |
MESSAGE | He didn't let anyone even carry a basket through the Temple. |
NKJV | And He would not allow anyone to carry wares through the temple. |
PHILIPS | and he would not allow anyone to make a short cut through the Temple when carrying such things as waterpots. |
RWEBSTR | And would not allow that any man should carry [any] vessel through the temple. |
GWV | He would not let anyone carry anything across the temple courtyard. |
NET | and he would not permit anyone to carry merchandise* through the temple courts.* |
NET | 11:16 and he would not permit anyone to carry merchandise655 tn Or “things.” The Greek word σκεῦος (skeuos) can refer to merchandise, property, goods, a vessel, or even generally “things” (but in the sense of some implement or tool). The idea here is almost certainly restricted to merchandise, rather than the more general “things,” although some suggest from the parallel with m. Berakhot 9.5 that Jesus was not even allowing sandals, staffs, or coin-purses to be carried through the court. The difficulty with this interpretation, however, is that it is fundamentally an appeal to Jewish oral tradition (something Jesus rarely sided with) as well as being indiscriminate toward all the worshipers. through the temple courts.656 tn Grk “the temple.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> ouk <3756> {AND} hfien <863> (5707) {SUFFERED NOT} ina <2443> {THAT} tiv <5100> {ANYONE} dienegkh <1308> (5632) {SHOULD CARRY} skeuov <4632> {A VESSEL} dia <1223> {THROUGH} tou <3588> {THE} ierou <2411> {TEMPLE.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hfien <863> (5707) {V-IAI-3S} ina <2443> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} dienegkh <1308> (5632) {V-2AAS-3S} skeuov <4632> {N-ASN} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSN} ierou <2411> {N-GSN} |
TR | kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hfien <863> (5707) {V-IAI-3S} ina <2443> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} dienegkh <1308> (5632) {V-2AAS-3S} skeuov <4632> {N-ASN} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSN} ierou <2411> {N-GSN} |