copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Markus 10:38
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi <1161> kata <2036> Yesus <2424> kepada mereka <846>: /"Kamu <1492> tidak <3756> tahu <1492> apa <5101> yang kamu minta <154>. Dapatkah kamu <1410> meminum <4095> cawan <4221> yang harus Kuminum <1473> <4095> dan <2228> dibaptis <907> dengan baptisan <907> yang harus Kuterima <1473>?"*
TBTetapi kata Yesus kepada mereka: "Kamu tidak tahu apa yang kamu minta. Dapatkah kamu meminum cawan yang harus Kuminum dan dibaptis dengan baptisan yang harus Kuterima?"
BIS"Kalian tidak tahu apa yang kalian minta," kata Yesus kepada mereka, "Sanggupkah kalian minum dari piala penderitaan yang akan Aku minum dan masuk ke dalam kancah penderitaan yang akan Aku masuki?"
FAYHTetapi Yesus menjawab, "Kalian tidak tahu apa yang kalian minta! Sanggupkah kalian minum dari cawan kesengsaraan yang pahit yang harus Kuminum? Atau dibaptiskan dengan baptisan penderitaan yang harus Kujalani?"
DRFT_WBTCYesus menjawab, "Kamu tidak mengerti yang kamu minta. Apakah kamu dapat menerima penderitaan seperti yang harus Kuterima? Apakah kamu dapat dibaptis dengan baptisan yang akan Kualami?"
TLTetapi kata Yesus kepadanya, "Kamu tiada ketahui apa yang kamu pinta. Bolehkah kamu minum cawan minuman yang Aku akan minum itu? Atau bolehkah kamu dibaptiskan dengan baptisan yang Aku akan dibaptiskan itu?"
KSITetapi sabda Isa kepada mereka, "Kamu tidak tahu apa yang kamu minta. Dapatkah kamu meminum isi cawan yang akan Kuminum, atau dipermandikan dengan permandian yang akan Kuterima?"
DRFT_SBTetapi `Isa kepadanya, "Tiada kamu Tuhan apakah yang kamu pinta. Bolehkah kamu minum cawan minuman yang akan aku minun itu? atau dibaptiskan dengan pembaptis yang aku baptis itu?"
BABATtapi Isa kata sama dia-orang, "Kamu ta'tahu apa kamu ada minta. Boleh-kah kamu minum deri mangkok yang sahya ini minum, dan di-baptiskan dngan baptisan yang sahya ini nanti di-baptiskan?"
KL1863Tetapi kata Jesoes sama dia: Kamoe tidak taoe apa jang kamoe minta! Apa kamoe bolih minoem itoe tjawan, jang Akoe minoem, serta dipermandiken sama itoe permandian {Mat 20:22; Luk 12:50} jang Akoe dipermandiken?
KL1870Tetapi kata Isa kapada mareka-itoe: Bahwa kamoe ta tahoe akan barang jang kamoe pinta; bolihkah kamoe minoem piala, jang koeminoem itoe dan dibaptiskan dengan baptisan, jang saperti akoe dibaptiskan?
DRFT_LDKTetapi bersabdalah Xisaj pada marika 'itu: tijada kamu tahu 'apa kamu minta. Dapatkah kamu minom tjawan minoman 'itu, jang 'aku 'ini minom? dan depermandikan dengan permandijan 'itu dengan jang mana 'aku 'ini depermandikan?
ENDEJesus bersabda kepada mereka: Kamu tidak mengerti, apa jang kamu minta itu. Sanggupkah kamu minum piala jang akan Kuminum? Dan menerima permandian jang akan berlangsung pada Aku?
TL_ITL_DRFTetapi <1161> kata <2036> Yesus <2424> kepadanya <846>, "Kamu tiada <3756> ketahui <1492> apa <5101> yang kamu pinta <154>. Bolehkah <1410> kamu minum <4095> cawan <4221> minuman yang <3739> Aku <1473> akan minum <4095> itu? Atau <2228> bolehkah kamu dibaptiskan dengan baptisan <908> yang <3739> Aku <1473> akan dibaptiskan <907> itu?"
AV#But <1161> Jesus <2424> said <2036> (5627) unto them <846>, Ye know <1492> (5758) not <3756> what <5101> ye ask <154> (5731): can ye <1410> (5736) drink <4095> (5629) of the cup <4221> that <3739> I <1473> drink of <4095> (5719)? and <2532> be baptized <907> (5743) with the baptism <908> that <3739> I <1473> am baptized with <907> (5683)?
BBEBut Jesus said to them, You have no knowledge of what you are saying. Are you able to take of my cup? or to undergo the baptism which I am to undergo?
MESSAGEJesus said, "You have no idea what you're asking. Are you capable of drinking the cup I drink, of being baptized in the baptism I'm about to be plunged into?"
NKJVBut Jesus said to them, "You do not know what you ask. Are you able to drink the cup that I drink, and be baptized with the baptism that I am baptized with?"
PHILIPS"You don't know what you are asking," Jesus said to them. "Can you drink the cup I have to drink? Can you go through the baptism I have to bear?"
RWEBSTRBut Jesus said to them, Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with?
GWVJesus said, "You don't realize what you're asking. Can you drink the cup that I'm going to drink? Can you be baptized with the baptism that I'm going to receive?"
NETBut Jesus said to them, “You don’t know what you are asking! Are you able to drink the cup I drink or be baptized with the baptism I experience?”*
NET10:38 But Jesus said to them, “You don’t know what you are asking! Are you able to drink the cup I drink or be baptized with the baptism I experience?”609
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {BUT} ihsouv <2424> {JESUS} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> ouk <3756> {TO THEM,} oidate <1492> (5758) {YE KNOW NOT} ti <5101> {WHAT} aiteisye <154> (5731) {YE ASK.} dunasye <1410> (5736) {ARE YE ABLE} piein <4095> (5629) {TO DRINK} to <3588> {THE} pothrion <4221> {CUP} o <3739> {WHICH} egw <1473> {I} pinw <4095> (5719) {DRINK,} kai <2532> {AND} to <3588> {THE} baptisma <908> {BAPTISM} o <3739> {WHICH} egw <1473> {I} baptizomai <907> (5743) {AM BAPTIZED [WITH]} baptisyhnai <907> (5683) {TO BE BAPTIZED [WITH]?}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ouk <3756> {PRT-N} oidate <1492> (5758) {V-RAI-2P} ti <5101> {I-ASN} aiteisye <154> (5731) {V-PMI-2P} dunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P} piein <4095> (5629) {V-2AAN} to <3588> {T-ASN} pothrion <4221> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} egw <1473> {P-1NS} pinw <4095> (5719) {V-PAI-1S} h <2228> {PRT} to <3588> {T-ASN} baptisma <908> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} egw <1473> {P-1NS} baptizomai <907> (5743) {V-PPI-1S} baptisyhnai <907> (5683) {V-APN}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ouk <3756> {PRT-N} oidate <1492> (5758) {V-RAI-2P} ti <5101> {I-ASN} aiteisye <154> (5731) {V-PMI-2P} dunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P} piein <4095> (5629) {V-2AAN} to <3588> {T-ASN} pothrion <4221> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} egw <1473> {P-1NS} pinw <4095> (5719) {V-PAI-1S} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} baptisma <908> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} egw <1473> {P-1NS} baptizomai <907> (5743) {V-PPI-1S} baptisyhnai <907> (5683) {V-APN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran