TB_ITL_DRF | Lalu <2532> Ia memeluk <1723> anak-anak itu <846> dan sambil meletakkan <5087> tangan-Nya <5495> atas <1909> mereka Ia memberkati <2127> mereka <846>. |
TB | Lalu Ia memeluk anak-anak itu dan sambil meletakkan tangan-Nya atas mereka Ia memberkati mereka. |
BIS | Sesudah mengatakan demikian, Yesus memeluk anak-anak itu, kemudian Ia meletakkan tangan-Nya ke atas mereka masing-masing dan memberkati mereka. |
FAYH | Lalu Ia memeluk anak-anak itu dan meletakkan tangan-Nya ke atas kepala mereka serta memberkati mereka.
|
DRFT_WBTC | Yesus memeluk anak-anak itu dan meletakkan tangan-Nya atas mereka dan memberkatinya. |
TL | Setelah dipeluk-Nya kanak-kanak itu, diletakkan-Nya tangan-Nya di atasnya dan diberkati-Nya mereka itu. |
KSI | Kemudian dipeluk-Nya anak-anak itu, lalu sambil menumpangkan tangan-Nya atas mereka, Ia memohonkan berkah bagi mereka.
|
DRFT_SB | Maka dipangkunya kanak-kanak itu, lalu menghantarkannya tangannya keatasnya, dan memberkatinya dia. |
BABA | Dan Isa dokong budak-budak itu, dan berkatkan dia-orang serta taroh tangan atas-nya. |
KL1863 | {Mar 9:33; Mat 19:16} Lantas Toehan peloek sama itoe anak, dan taroh tangannja di-atasnja serta memberkati dia-orang. |
KL1870 | Maka didekaplah olih Isa akan kanak-kanak itoe, sambil ditoempangkannja tangannja padanja diberkatinja. |
DRFT_LDK | Maka 'ija pawn mendakap marika 'itu, dan buboh tangannja di`atasnja 'itu, dan memberkatij dija. |
ENDE | Lalu Jesus memeluk kanak-kanak itu dan meletakkan tanganNja atas mereka, serta memberkatinja. |
TL_ITL_DRF | Setelah <2532> dipeluk-Nya <1723> kanak-kanak itu, diletakkan-Nya <5087> tangan-Nya <5495> di atasnya <1909> dan diberkati-Nya <2127> mereka <846> itu. |
AV# | And <2532> he took <1723> (0) them <846> up in his arms <1723> (5666), put <5087> (5723) [his] hands <5495> upon <1909> them <846>, and blessed <2127> (5707) them <846>. |
BBE | And he took them in his arms, and gave them a blessing, putting his hands on them. |
MESSAGE | Then, gathering the children up in his arms, he laid his hands of blessing on them. |
NKJV | And He took them up in His arms, put [His] hands on them, and blessed them. |
PHILIPS | Then he took the children in his arms and laid his hands on them and blessed them. |
RWEBSTR | And he took them up in his arms, put [his] hands upon them, and blessed them. |
GWV | Jesus put his arms around the children and blessed them by placing his hands on them. |
NET | After he took the children in his arms, he placed his hands on them and blessed them. |
NET | 10:16 After he took the children in his arms, he placed his hands on them and blessed them.
The Rich Man
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} enagkalisamenov <1723> (5666) {HAVING TAKEN IN [HIS] ARMS} auta <846> {THEM,} tiyeiv <5087> (5723) tav <3588> {HAVING LAID [HIS]} ceirav <5495> {HANDS} ep <1909> {ON} auta <846> {THEM} hulogei <2127> (5707) {HE BLESSED} auta <846> {THEM.} |
WH | kai <2532> {CONJ} enagkalisamenov <1723> (5666) {V-ADP-NSM} auta <846> {P-APN} kateulogei <2127> (5707) {V-IAI-3S} tiyeiv <5087> (5723) {V-PAP-NSM} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} ep <1909> {PREP} auta <846> {P-APN} |
TR | kai <2532> {CONJ} enagkalisamenov <1723> (5666) {V-ADP-NSM} auta <846> {P-APN} tiyeiv <5087> (5723) {V-PAP-NSM} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} ep <1909> {PREP} auta <846> {P-APN} hulogei <2127> (5707) {V-IAI-3S} auta <846> {P-APN} |