copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mikha 5:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRF(5-4) Maka <01961> olehnya juga <02088> akan ada <01961> selamat <07965>! Apabila <03588> Asyur <0804> hendak masuk <0935> ke dalam negeri <0776> kita dan memijak-mijak <01869> segala maligai <0759> kita <06965>, maka kita akan menyuruhkan tujuh <07651> orang gembala <07462> dan delapan <08083> hulubalang <05257> dari antara orang kebanyakan <0120> akan melawan dia.
TB(5-4) dan dia menjadi damai sejahtera. Apabila Asyur masuk ke negeri kita dan apabila ia menginjak tanah kita, maka kita akan membangkitkan melawan dia tujuh gembala, bahkan delapan pemimpin manusia.
BIS(5-4) dan Ia akan memberikan kedamaian. Apabila tentara Asyur menyerbu negeri kita dan mendobrak pertahanan kita, kita akan mengerahkan pemimpin-pemimpin kita yang terkuat untuk memerangi mereka. Pemimpin-pemimpin kita itu akan mengalahkan Asyur dengan kekuatan senjata, dan menyelamatkan kita dari tangan mereka.
FAYH(2-4) Ia akan menjadi Perdamaian kita. Dan apabila bangsa Asyur menyerbu negeri kita dan melintasi bukit-bukit kita, Ia akan mengangkat tujuh gembala untuk menjaga kita dan delapan pemimpin untuk memimpin kita.
DRFT_WBTC
TL(5-4) Maka olehnya juga akan ada selamat! Apabila Asyur hendak masuk ke dalam negeri kita dan memijak-mijak segala maligai kita, maka kita akan menyuruhkan tujuh orang gembala dan delapan hulubalang dari antara orang kebanyakan akan melawan dia.
KSI
DRFT_SB(5-4) Maka yaitu akan menjadi baki kita sejahtera maka apabila orang Asyur akan datang ke tanah kita dan apabila ia berjejak dalam segala istana kita maka kita akan mengangkat tujuh orang gembala dan delapan orang penghulu akan melawan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(5-4) Dan inilah damai itu nantinja: Djika Asjur memasuki negeri kita serta mengindjak tanah kita, maka tudjuh gembala akan kita hadapkan lawannja, tudjuh hulubalang insani.
TB_ITL_DRF(5-4) dan dia menjadi <01961> damai <02088> sejahtera <07965>. Apabila <03588> Asyur <0804> masuk <0935> ke negeri <0776> kita dan apabila <03588> ia menginjak <01869> tanah kita <0759>, maka kita <0759> akan membangkitkan <06965> melawan <05921> dia tujuh <07651> gembala <07462>, bahkan delapan <08083> pemimpin <05257> manusia <0120>.
AV#And this [man] shall be the peace <07965>, when the Assyrian <0804> shall come <0935> (8799) into our land <0776>: and when he shall tread <01869> (8799) in our palaces <0759>, then shall we raise <06965> (8689) against him seven <07651> shepherds <07462> (8802), and eight <08083> principal <05257> men <0120>. {principal: Heb. princes of}
BBEAnd this will be our peace: when the Assyrian comes into our country and his feet are in our land, then we will put up against him seven keepers of the flocks and eight chiefs among men.
MESSAGEAnd if some bullying Assyrian shows up, invades and violates our land, don't worry. We'll put him in his place, send him packing, and watch his every move.
NKJVAnd this [One] shall be peace. When the Assyrian comes into our land, And when he treads in our palaces, Then we will raise against him Seven shepherds and eight princely men.
PHILIPS
RWEBSTRAnd this [man] shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.
GWVThis man will be their peace. When the Assyrians invade our land and trample our palaces, we will attack them with seven shepherds and eight leaders.
NETHe will give us peace.* Should the Assyrians try to invade our land and attempt to set foot in our fortresses,* we will send* against them seven* shepherd-rulers,* make that eight commanders.*
NET5:5 He will give us peace.219

Should the Assyrians try to invade our land

and attempt to set foot in our fortresses,220

we will send221

against them seven222 shepherd-rulers,223

make that eight commanders.224

BHSSTR<0120> Mda <05257> ykyon <08083> hnmsw <07462> Myer <07651> hebs <05921> wyle <06965> wnmqhw <0759> wnytnmrab <01869> Krdy <03588> ykw <0776> wnurab <0935> awby <03588> yk <0804> rwsa <07965> Mwls <02088> hz <01961> hyhw <5:4> (5:5)
LXXM(5:4) kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} auth {<3778> D-NSF} eirhnh {<1515> N-NSF} otan {<3752> ADV} assuriov {N-NSM} epelyh {V-AAS-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} otan {<3752> ADV} epibh {<1910> V-AAS-3S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} cwran {<5561> N-ASF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} epegeryhsontai {V-FPI-3P} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} epta {<2033> N-NUI} poimenev {<4166> N-NPM} kai {<2532> CONJ} oktw {<3638> N-NUI} dhgmata {N-NPN} anyrwpwn {<444> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran