copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mikha 5:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRF(5-3) Maka Iapun <05975> akan menyatakan <07462> dirinya dan kerajaanlah Ia dengan kuasa <05797> Tuhan <03069> dan dengan kemuliaan <01347> nama <08034> Tuhan <03069>, Allahnya <0430>; maka mereka itu akan duduk <03427>, karena <03588> Iapun <06258> akan besar <01431> sampai <05704> kepada segala ujung <0657> bumi <0776>!
TB(5-3) Maka ia akan bertindak dan akan menggembalakan mereka dalam kekuatan TUHAN, dalam kemegahan nama TUHAN Allahnya; mereka akan tinggal tetap, sebab sekarang ia menjadi besar sampai ke ujung bumi,
BIS(5-3) Apabila penguasa itu datang, Ia akan memerintah umat-Nya dengan kekuatan dan kekuasaan dari TUHAN Allahnya sendiri. Umat-Nya akan hidup dengan aman, karena semua orang di seluruh dunia akan mengakui kebesaran-Nya,
FAYH(2-3) Dan Ia akan bangkit serta menggembalakan kawanan domba-Nya dalam kekuatan TUHAN, dalam kebesaran nama TUHAN Allah-Nya, dan umat-Nya akan tetap berada di sana tanpa gangguan karena Ia akan sangat dihormati di seluruh dunia.
DRFT_WBTC
TL(5-3) Maka Iapun akan menyatakan dirinya dan kerajaanlah Ia dengan kuasa Tuhan dan dengan kemuliaan nama Tuhan, Allahnya; maka mereka itu akan duduk, karena Iapun akan besar sampai kepada segala ujung bumi!
KSI
DRFT_SB(5-3) Maka ia akan berdiri serta menggembalakan dengan kuasa Allah bahkan dengan kebesaran nama Tuhan Allah maka sekaliannya akan duduk tetap karena sekarang ia akan menjadi besar hingga ke ujung bumi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(5-3) Maka ia bangkit berdiri serta menggembalakan mereka dengan kekuatan Jahwe, dengan keagungan nama Allahnja, Jahwe. Mereka akan menetap, sebab pada masa itu ia mendjadi besar sampai ke-udjung2 bumi.
TB_ITL_DRF(5-3) Maka <05975> ia akan bertindak <05975> dan akan menggembalakan <07462> mereka dalam kekuatan <05797> TUHAN <03069>, dalam kemegahan <01347> nama <08034> TUHAN <03069> Allahnya <0430>; mereka akan tinggal <03427> tetap, sebab <03588> sekarang <06258> ia menjadi besar <01431> sampai <05704> ke ujung <0657> bumi <0776>,
AV#And he shall stand <05975> (8804) and feed <07462> (8804) in the strength <05797> of the LORD <03068>, in the majesty <01347> of the name <08034> of the LORD <03068> his God <0430>; and they shall abide <03427> (8804): for now shall he be great <01431> (8799) unto the ends <0657> of the earth <0776>. {feed or, rule}
BBEAnd he will take his place and give food to his flock in the strength of the Lord, in the glory of the name of the Lord his God; and their resting-place will be safe: for now he will be great to the ends of the earth.
MESSAGEHe will stand tall in his shepherd-rule by GOD's strength, centered in the majesty of GOD-Revealed. And the people will have a good and safe home, for the whole world will hold him in respect--Peacemaker of the world!
NKJVAnd He shall stand and feed [His flock] In the strength of the LORD, In the majesty of the name of the LORD His God; And they shall abide, For now He shall be great To the ends of the earth;
PHILIPS
RWEBSTRAnd he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great to the ends of the earth.
GWVThe child will become the shepherd of his flock. He will lead them with the strength of the LORD, with the majestic name of the LORD his God. They will live in safety because his greatness will reach the ends of the earth.
NETHe will assume his post* and shepherd the people* by the Lord’s strength, by the sovereign authority of the Lord his God.* They will live securely,* for at that time he will be honored* even in the distant regions of* the earth.
NET5:4 He will assume his post213 and shepherd the people214 by the Lord’s strength,

by the sovereign authority of the Lord his God.215

They will live securely,216

for at that time he will be honored217

even in the distant regions of218

the earth.

BHSSTR<0776> Ura <0657> yopa <05704> de <01431> ldgy <06258> hte <03588> yk <03427> wbsyw <0430> wyhla <03069> hwhy <08034> Ms <01347> Nwagb <03069> hwhy <05797> zeb <07462> herw <05975> dmew <5:3> (5:4)
LXXM(5:3) kai {<2532> CONJ} sthsetai {<2476> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} oqetai {<3708> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} poimanei {<4165> V-FAI-3S} to {<3588> T-ASN} poimnion {<4168> N-ASN} autou {<846> D-GSM} en {<1722> PREP} iscui {<2479> N-DSF} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} doxh {<1391> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} onomatov {<3686> N-GSN} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} autwn {<846> D-GPM} uparxousin {<5225> V-FAI-3P} dioti {<1360> CONJ} nun {<3568> ADV} megalunyhsetai {<3170> V-FPI-3S} ewv {<2193> PREP} akrwn {A-GPM} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran