copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mikha 4:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka sekarang <06258>, mengapa <04100> engkau menangis tersedih-sedih <07321>? Tiadakah <0369> lagi Raja <04428> di antara kamu? Sudah binasakah <07452> segala penghulumu <02427>, maka engkau kedatangan sakit seperti seorang perempuan <02427> yang hendak <02427> beranak <03205>?
TBMaka sekarang, mengapa engkau berteriak dengan keras? Tiadakah raja di tengah-tengahmu? Atau sudah binasakah penasihatmu, sehingga engkau disergap kesakitan seperti perempuan yang melahirkan?
BISMengapa kau menangis keras-keras? Mengapa kau menderita seperti wanita yang hendak melahirkan? Apakah karena engkau tak mempunyai raja, dan penasihat-penasihatmu sudah mati?
FAYH"Tetapi sekarang ini engkau menjerit ketakutan. Di manakah raja yang memimpin engkau? Ia sudah mati! Di manakah orang-orangmu yang bijaksana? Mereka semua sudah tiada! Kesakitan telah mencekam engkau seperti perempuan yang akan melahirkan.
DRFT_WBTC
TLMaka sekarang, mengapa engkau menangis tersedih-sedih? Tiadakah lagi Raja di antara kamu? Sudah binasakah segala penghulumu, maka engkau kedatangan sakit seperti seorang perempuan yang hendak beranak?
KSI
DRFT_SBAkan sekarang mengapakah engkau berteriak-teriak. Tiadakah lagi seorang raja di antaramu dan pembicaramu telah binasakah sehingga kesakitan telah berlaku atasmu seperti perempuan yang hendak beranak.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMengapa engkau sekarang mendjerit dengan hebatnja? Tidakkah ada radja lagi padamu atau binasakah penasehatmu, maka engkau dihinggapi kesakitan seperti wanita bersalin?
TB_ITL_DRFMaka sekarang <06258>, mengapa <04100> engkau berteriak dengan keras? Tiadakah <07452> raja <04428> di tengah-tengahmu <0369>? Atau <0518> sudah binasakah <06> penasihatmu <03289>, sehingga <03588> engkau disergap <02388> kesakitan <02427> seperti perempuan yang melahirkan <03205>?
AV#Now why dost thou cry <07321> (8686) out aloud <07452>? [is there] no king <04428> in thee? is thy counsellor <03289> (8802) perished <06> (8804)? for pangs <02427> have taken <02388> (8689) thee as a woman in travail <03205> (8802).
BBENow why are you crying so loudly? is there no king in you? has destruction come on your wise helper? so that pains have taken you like the pains of a woman in childbirth:
MESSAGESo why the doomsday hysterics? You still have a king, don't you? But maybe he's not doing his job and you're panicked like a woman in labor.
NKJVNow why do you cry aloud? [Is there] no king in your midst? Has your counselor perished? For pangs have seized you like a woman in labor.
PHILIPS
RWEBSTRNow why dost thou cry aloud? [is there] no king in thee? hath thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.
GWVNow why are you crying so loudly? Don't you have a king? Has your counselor died? Pain grips you like a woman in labor.
NETJerusalem, why are you* now shouting so loudly?* Has your king disappeared?* Has your wise leader* been destroyed? Is this why* pain grips* you as if you were a woman in labor?
NET4:9 Jerusalem, why are you180 now shouting so loudly?181

Has your king disappeared?182

Has your wise leader183

been destroyed?

Is this why184

pain grips185 you as if you were a woman in labor?

BHSSTR<03205> hdlwyk <02427> lyx <02388> Kqyzxh <03588> yk <06> dba <03289> Kuewy <0518> Ma <0> Kb <0369> Nya <04428> Klmh <07452> er <07321> yeyrt <04100> hml <06258> hte (4:9)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} egnwv {<1097> V-AAI-2S} kaka {<2556> A-APN} mh {<3165> ADV} basileuv {<935> N-NSM} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} soi {<4771> P-DS} h {<2228> CONJ} h {<3588> T-NSF} boulh {<1012> N-NSF} sou {<4771> P-GS} apwleto {V-AMI-3S} oti {<3754> CONJ} katekrathsan {V-AAI-3P} sou {<4771> P-GS} wdinev {<5604> N-NPF} wv {<3739> CONJ} tiktoushv {<5088> V-PAPGS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran