copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Mikha 2:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDengan sungguh-sungguh Aku akan mengumpulkan <0622> engkau seluruhnya <03605>, hai Yakub <03290>, dengan sungguh-sungguh <03605> Aku akan <06908> menghimpunkan <06908> sisa <07611> orang Israel <03478>; Aku akan menyatukannya <07760> <03162> seperti kambing <06629> domba dalam kandang <01223>, seperti kawanan <05739> binatang di tengah-tengah <08432> padangnya <01699>, sehingga ramai <01949> dengan manusia <0120>!
TBDengan sungguh-sungguh Aku akan mengumpulkan engkau seluruhnya, hai Yakub, dengan sungguh-sungguh Aku akan menghimpunkan sisa orang Israel; Aku akan menyatukannya seperti kambing domba dalam kandang, seperti kawanan binatang di tengah-tengah padangnya, sehingga ramai dengan manusia!
BISTUHAN berkata lagi, "Hai umat Israel yang masih tersisa! Kamu pasti akan Kukumpulkan dan Kusatukan seperti domba yang kembali ke kandangnya. Seperti padang rumput yang penuh dengan domba, begitulah juga negerimu akan penuh lagi dengan banyak orang.
FAYH"Waktunya akan tiba, hai Israel, saat Aku akan mengumpulkan kamu, semua yang tersisa -- dan menyatukan kamu kembali seperti domba-domba di dalam kandang, seperti kawanan domba di padang rumput -- serombongan besar manusia yang gembira ria dan bahagia.
DRFT_WBTC
TLBahwa sesungguhnya Aku juga akan mengumpulkan semua kamu, hai Yakub, dan menghimpunkan sisa Israel; bersama-sama Aku akan menjadikan mereka itu seperti kambing domba Bozra, seperti suatu kawan kambing di dalam kandangnya; mereka itu akan berdengung-dengung dari karena banyak manusia.
KSI
DRFT_SBBahwa sesungguhnya Aku akan menghimpunkan kamu sekaliannya hai Yakub dan sesungguhnya Aku akan mengumpulkan segala baki Israel maka Aku akan menentukan sekaliannya bersama-sama seperti segala domba di Bozrah maka seperti kawanan domba di tengah padangnya demikian juga ribut bunyinya dari sebab banyak orangnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKelak hendak Kukumpulkan seluruh Jakub, sisa Israil hendak Kuhimpunkan; Kugiring mereka ber-sama2 laksana domba kedalam kandang, bagaikan kawanan kepadang rumput; maka berkerumunlah orang.
TL_ITL_DRFBahwa <0622> sesungguhnya Aku <01949> juga akan mengumpulkan <0622> semua kamu, hai Yakub <03290>, dan menghimpunkan <06908> sisa <07611> Israel <03478>; bersama-sama <03162> Aku akan menjadikan <07760> mereka itu seperti kambing <06629> domba Bozra <01223>, seperti suatu kawan <05739> kambing di <08432> dalam kandangnya <08432>; mereka itu akan berdengung-dengung <01949> berdengung-dengung <01699> dari karena banyak manusia <0120>.
AV#I will surely <0622> (8800) assemble <0622> (8799), O Jacob <03290>, all of thee; I will surely <06908> (8763) gather <06908> (8762) the remnant <07611> of Israel <03478>; I will put <07760> (8799) them together <03162> as the sheep <06629> of Bozrah <01223> (8677) <01224>, as the flock <05739> in the midst <08432> of their fold <01699>: they shall make great noise <01949> (8686) by reason of [the multitude of] men <0120>.
BBEI will certainly make all of you, O Jacob, come together; I will get together the rest of Israel; I will put them together like the sheep in their circle: like a flock in their green field; they will be full of the noise of men.
MESSAGE"I'm calling a meeting, Jacob. I want everyone back--all the survivors of Israel. I'll get them together in one place--like sheep in a fold, like cattle in a corral--a milling throng of homebound people!
NKJV"I will surely assemble all of you, O Jacob, I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together like sheep of the fold, Like a flock in the midst of their pasture; They shall make a loud noise because of [so many] people.
PHILIPS
RWEBSTRI will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of [the multitude of] men.
GWVI will surely gather all of you, Jacob. I will surely bring together the few people left in Israel. I will gather them together like sheep in a pen, like a flock in its pasture. They will make a lot of noise because there will be so many people.
NETI will certainly gather all of you, O Jacob, I will certainly assemble those Israelites who remain.* I will bring them together like sheep in a fold,* like a flock in the middle of a pasture;* they will be so numerous that they will make a lot of noise.*
NET2:12 I will certainly gather all of you, O Jacob,

I will certainly assemble those Israelites who remain.110

I will bring them together like sheep in a fold,111

like a flock in the middle of a pasture;112

they will be so numerous that they will make a lot of noise.113

BHSSTR<0120> Mdam <01949> hnmyht <01699> wrbdh <08432> Kwtb <05739> rdek <01223> hrub <06629> Nauk <07760> wnmyva <03162> dxy <03478> larvy <07611> tyras <06908> Ubqa <06908> Ubq <03605> Klk <03290> bqey <0622> Poaa <0622> Poa (2:12)
LXXMsunagomenov {<4863> V-PMPNS} sunacyhsetai {<4863> V-FPI-3S} iakwb {<2384> N-PRI} sun {<4862> PREP} pasin {<3956> A-DPM} ekdecomenov {<1551> V-PMPNS} ekdexomai {<1551> V-FMI-1S} touv {<3588> T-APM} kataloipouv {<2645> A-APM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} auto {<846> D-ASN} yhsomai {<5087> V-FMI-1S} thn {<3588> T-ASF} apostrofhn {N-ASF} autwn {<846> D-GPM} wv {<3739> CONJ} probata {<4263> N-APN} en {<1722> PREP} yliqei {<2347> N-DSF} wv {<3739> CONJ} poimnion {<4168> N-ASN} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} koithv {<2845> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} exalountai {<1814> V-FMI-3P} ex {<1537> PREP} anyrwpwn {<444> N-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran