copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 9:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFApabila <1492> <1161> orang banyak <3793> melihat <1492> hal itu, takutlah <5399> mereka itu serta <2532> memuliakan <1392> Allah <2316>, yang telah mengaruniakan <1325> kuasa <1849> sedemikian <5108> itu kepada manusia <444>.
TBMaka orang banyak yang melihat hal itu takut lalu memuliakan Allah yang telah memberikan kuasa sedemikian itu kepada manusia.
BISWaktu orang-orang melihat kejadian itu, mereka ketakutan dan memuji Allah, sebab Allah sudah memberikan kuasa yang begitu besar kepada manusia.
FAYHKetika menyaksikan hal itu, orang banyak diliputi rasa takut dan gentar. Betapa mereka memuji Allah yang telah memberikan kuasa seperti itu kepada manusia!
DRFT_WBTCOrang banyak melihat hal itu dan mereka sangat heran. Mereka memuji Allah yang memberi kuasa seperti itu kepada manusia.
TLApabila orang banyak melihat hal itu, takutlah mereka itu serta memuliakan Allah, yang telah mengaruniakan kuasa sedemikian itu kepada manusia.
KSIKetika orang banyak melihat hal itu, mereka menjadi takut lalu memuliakan Allah yang memberi wewenang sebesar itu kepada manusia.
DRFT_SBApabila orang banyak melihat hal itu, maka takutlah sekaliannya, serta memuliakan Allah yang telah memberi kuasa yang sebesar itu kepada manusia.
BABABila orang-banyak tengok ini, dia-orang jadi takot, dan muliakan Allah yang sudah kasi itu macham punya kuasa sama manusia.
KL1863Maka kapan orang banjak melihat itoe, dia-orang djadi heiran serta memoeliaken Allah, jang soedah kasih koewasa bagini sama manoesia.
KL1870Demi dilihat orang banjak akan hal itoe, hairanlah mareka-itoe, laloe dipermoeliakannja Allah, jang mengaroeniakan koewasa sabesar itoe kapada manoesia.
DRFT_LDK'Adapawn tatkala segala raxijet melihat 'itu, maka hhejranlah 'ija dan memulijakanlah 'Allah, jang sudahlah karunjakan sabagitu peng`awasa pada manusija.
ENDEDan orang banjak jang melihat itu merasa takut dan memuliakan Allah, jang memberi kuasa begitu besar kepada manusia.
TB_ITL_DRFMaka <1161> orang banyak <3793> yang melihat <1492> hal itu takut <5399> lalu <2532> memuliakan <1392> Allah <2316> yang telah memberikan <1325> kuasa <1849> sedemikian <5108> itu kepada manusia <444>.
AV#But <1161> when the multitudes <3793> saw <1492> (5631) [it], they marvelled <2296> (5656), and <2532> glorified <1392> (5656) God <2316>, which <3588> had given <1325> (5631) such <5108> power <1849> unto men <444>.
BBEBut when the people saw it they were full of fear, and gave glory to God who had given such authority to men.
MESSAGEThe crowd was awestruck, amazed and pleased that God had authorized Jesus to work among them this way.
NKJVNow when the multitudes saw [it], they marveled and glorified God, who had given such power to men.
PHILIPSWhen the crowds saw what had happened they were filled with awe and praised God for giving such power to men.
RWEBSTRBut when the multitudes saw [it], they marvelled, and glorified God, who had given such power to men.
GWVWhen the crowd saw this, they were filled with awe and praised God for giving such authority to humans.
NETWhen* the crowd saw this, they were afraid* and honored God who had given such authority to men.*
NET9:8 When355 the crowd saw this, they were afraid356 and honored God who had given such authority to men.357

The Call of Matthew; Eating with Sinners

BHSSTR
LXXM
IGNTidontev <1492> (5631) de <1161> {AND HAVING SEEN} oi <3588> {THE} ocloi <3793> {CROWDS} eyaumasan <2296> (5656) {WONDERED,} kai <2532> {AND} edoxasan <1392> (5656) ton <3588> {GLORIFIED} yeon <2316> {GOD,} ton <3588> {WHO} donta <1325> (5631) {GAVE} exousian <1849> {AUTHORITY} toiauthn <5108> toiv <3588> {SUCH} anyrwpoiv <444> {TO MEN.}
WHidontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ocloi <3793> {N-NPM} efobhyhsan <5399> (5675) {V-AOI-3P} kai <2532> {CONJ} edoxasan <1392> (5656) {V-AAI-3P} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} donta <1325> (5631) {V-2AAP-ASM} exousian <1849> {N-ASF} toiauthn <5108> {D-ASF} toiv <3588> {T-DPM} anyrwpoiv <444> {N-DPM}
TRidontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ocloi <3793> {N-NPM} eyaumasan <2296> (5656) {V-AAI-3P} kai <2532> {CONJ} edoxasan <1392> (5656) {V-AAI-3P} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} donta <1325> (5631) {V-2AAP-ASM} exousian <1849> {N-ASF} toiauthn <5108> {D-ASF} toiv <3588> {T-DPM} anyrwpoiv <444> {N-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran