copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 9:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <2532> adalah <2400> seorang perempuan <1135>, yang berpenyakit <131> bulan sudah dua belas <1427> tahun <2094> lamanya, datang <4334> dari belakang <3693> menjamah <680> kaki jubah <2899> Yesus.
TBPada waktu itu seorang perempuan yang sudah dua belas tahun lamanya menderita pendarahan maju mendekati Yesus dari belakang dan menjamah jumbai jubah-Nya.
BISDi tengah jalan seorang wanita yang sudah dua belas tahun lamanya sakit pendarahan yang berhubungan dengan haidnya, datang mendekati Yesus dari belakang. Ia berpikir, "Asal saja saya menyentuh jubah-Nya, saya akan sembuh." Lalu ia menyentuh ujung jubah Yesus.
FAYHseorang wanita yang sudah selama dua belas tahun menderita pendarahan datang menghampiri Dia dari belakang dan menyentuh tepi jubah-Nya.
DRFT_WBTCDi tempat itu ada seorang perempuan yang sakit pendarahan selama 12 tahun. Perempuan itu mendekati Yesus dari belakang dan menyentuh rambu pakaian-Nya.
TLMaka adalah seorang perempuan, yang berpenyakit bulan sudah dua belas tahun lamanya, datang dari belakang menjamah kaki jubah Yesus.
KSISementara itu di situ ada seorang perempuan yang sudah dua belas tahun menderita sakit pendarahan. Ia mendekati Isa dari arah belakang lalu menyentuh jumbai jubah-Nya,
DRFT_SBMaka antara itu adalah seorang perempuan yang sakit tumpah-tumpah darah, sudah dua belas tahun lamanya, maka datanglah ia dari belakang menjamah kaki jubah 'Isa.
BABADan ada satu prempuan yang sakit tumpah-tumpah darah sudah dua-blas tahun punya lama datang deri blakang jamah Isa punya kaki baju:
KL1863{Ima 15:25; Mar 5:25; Luk 8:43} Maka lihat, ada satoe orang perampoewan, jang sakit melilih darah soedah doewa-blas taoen lamanja, dia dateng dari blakang merabah pinggir djoebahnja.
KL1870Maka sasoenggoehnja adalah sa'orang perempoewan, jang berpenjakit toempah-toempah darah soedah doewa-belas tahoen lamanja. Maka datanglah ija dari belakang Isa laloe didjamahnja tepi djoebahnja.
DRFT_LDK(Maka bahuwa sasonggohnja sa`awrang parampuwan jang sudah malileh darahnja duwa belas tahon lamanja 'itu berdatanglah deri balakang, mendjamah kelim badjunja.
ENDEDan ada seorang wanita, jang sakit leleh darah sudah duabelas tahun lamanja, menjusul dari belakang. Ia menjentuh djumbai mantol Jesus,
TB_ITL_DRFPada waktu itu seorang perempuan <1135> yang sudah dua belas <1427> tahun <2094> lamanya menderita pendarahan <131> maju mendekati <4334> Yesus dari belakang <3693> dan menjamah <680> jumbai <2899> jubah-Nya <2440> <846>.
AV#And <2532>, behold <2400> (5628), a woman <1135>, which was diseased with an issue of blood <131> (5723) twelve <1427> years <2094>, came <4334> (5631) behind <3693> [him], and touched <680> (5662) the hem <2899> of his <846> garment <2440>:
BBEAnd a woman, who for twelve years had had a flow of blood, came after him, and put her hand on the edge of his robe:
MESSAGEJust then a woman who had hemorrhaged for twelve years slipped in from behind and lightly touched his robe.
NKJVAnd suddenly, a woman who had a flow of blood for twelve years came from behind and touched the hem of His garment.
PHILIPSAnd on the way a woman who had had a hemorrhage for twelve years approached him from behind and touched the edge of his cloak.
RWEBSTRAnd, behold, a woman, who was diseased with an issue of blood twelve years, came behind [him], and touched the hem of his garment:
GWVThen a woman came up behind Jesus and touched the edge of his clothes. She had been suffering from chronic bleeding for twelve years.
NETBut* a woman who had been suffering from a hemorrhage* for twelve years came up behind him and touched the edge* of his cloak.*
NET9:20 But379 a woman who had been suffering from a hemorrhage380 for twelve years came up behind him and touched the edge381 of his cloak.382
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} gunh <1135> {A WOMAN} aimorroousa <131> (5723) {HAVING HAD A FLUX OF BLOOD} dwdeka <1427> {TWELVE} eth <2094> {YEARS,} proselyousa <4334> (5631) {HAVING COME} opisyen <3693> {BEHIND} hqato <680> (5662) {TOUCHED} tou <3588> {THE} kraspedou <2899> tou <3588> {BORDER} imatiou <2440> autou <846> {OF HIS GARMENT.}
WHkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} gunh <1135> {N-NSF} aimorroousa <131> (5723) {V-PAP-NSF} dwdeka <1427> {A-NUI} eth <2094> {N-NPN} proselyousa <4334> (5631) {V-2AAP-NSF} opisyen <3693> {ADV} hqato <680> (5662) {V-ADI-3S} tou <3588> {T-GSN} kraspedou <2899> {N-GSN} tou <3588> {T-GSN} imatiou <2440> {N-GSN} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} gunh <1135> {N-NSF} aimorroousa <131> (5723) {V-PAP-NSF} dwdeka <1427> {A-NUI} eth <2094> {N-NPN} proselyousa <4334> (5631) {V-2AAP-NSF} opisyen <3693> {ADV} hqato <680> (5662) {V-ADI-3S} tou <3588> {T-GSN} kraspedou <2899> {N-GSN} tou <3588> {T-GSN} imatiou <2440> {N-GSN} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran