copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 9:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISWaktu Yesus sedang makan di rumah Matius, datanglah banyak penagih pajak dan orang-orang yang dianggap tidak baik oleh masyarakat, ikut makan bersama-sama Yesus dan pengikut-pengikut-Nya.
TBKemudian ketika Yesus makan di rumah Matius, datanglah banyak pemungut cukai dan orang berdosa dan makan bersama-sama dengan Dia dan murid-murid-Nya.
FAYHKemudian, ketika Yesus dan para murid-Nya sedang makan di rumah Matius, banyak pemungut pajak dan penipu datang serta makan bersama-sama dengan mereka.
DRFT_WBTCYesus makan malam di rumah Matius. Banyak pemungut pajak dan orang berdosa datang dan makan bersama dengan Yesus dan murid-murid-Nya.
TLTatkala Yesus duduk makan di dalam rumah, maka banyaklah orang pemungut cukai dan orang berdosa pun datang duduk makan bersama-sama dengan Dia dan murid-murid-Nya.
KSISelanjutnya ketika Isa makan di rumah Matius, datanglah para pemungut cukai dan para pendosa, lalu mereka turut makan bersama-sama dengan Isa serta para pengikut-Nya.
DRFT_SBApabila 'Isa duduk makan dalam rumah, maka datanglah banyak orang yang memegang cukai dan orang berdosa pun duduk makan juga bersama-sama dengan 'Isa dan murid-muridnya.
BABABila Isa dudok makan dalam rumah, banyak orang yang pungut chukai dan orang berdosa pun datang dudok makan juga sama-sama Isa dan murid-murid-nya.
KL1863Maka djadi, sedeng Toehan doedoek makan dalem roemahnja, lihat, ada banjak orang pentjoke dan orang dosa dateng toeroet doedoek bersama-sama Jesoes dan moeridnja.
KL1870Maka sasoenggoehnja tatkala doedoeklah Isa dalam roemah itoe, datanglah banjak orang pemoengoet tjoekai dan orang berdosa pon, laloe doedoek makan sahidangan dengan dia serta dengan moerid-moeridnja.
DRFT_LDKBermula per`istiwalah tatkala 'ija dudokh makan sahidangan didalam rumah, maka bahuwa sasonggohnja banjakh 'awrang pentjokej dan 'awrang berdawsa datanglah, lalu dudokhlah makan sahidangan dengan Xisaj dan murid 2 nja.
ENDEDan ketika Jesus sedang berbaring makan dalam rumah, banjak pemungut bea dan orang berdosa turut makan bersama Jesus beserta para muridNja.
TB_ITL_DRFKemudian <2532> ketika Yesus makan <345> di <1722> rumah <3614> Matius <846>, datanglah banyak <4183> pemungut cukai <5057> dan <2532> orang berdosa <268> dan makan bersama-sama <4873> dengan Dia <2424> dan <2532> murid-murid-Nya <3101> <846>.
TL_ITL_DRFTatkala <1096> Yesus <846> duduk makan <345> di <1722> dalam rumah <3614>, maka <2532> banyaklah <4183> orang pemungut <2400> cukai <5057> dan <2532> orang berdosa <268> pun datang <2064> duduk <4873> makan bersama-sama <2424> dengan Dia dan <2532> murid-murid-Nya <3101>.
AV#And <2532> it came to pass <1096> (5633), as Jesus <2424> sat at meat <345> (5740) in <1722> the house <3614>, <2532> behold <2400> (5628), many <4183> publicans <5057> and <2532> sinners <268> came <2064> (5631) and sat down <4873> (5711) with him <846> and <2532> his <846> disciples <3101>.
BBEAnd it came about, when he was in the house taking food, that a number of tax-farmers and sinners came and took their places with Jesus and his disciples.
MESSAGELater when Jesus was eating supper at Matthew's house with his close followers, a lot of disreputable characters came and joined them.
NKJVNow it happened, as Jesus sat at the table in the house, [that] behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Him and His disciples.
PHILIPSLater, as Jesus was in a home sitting at the dinnertable, many taxcollectors and other disreputable people came and joined him and his disciples.
RWEBSTRAnd it came to pass, as Jesus sat [eating] in the house, behold, many tax collectors and sinners came and sat down with him and his disciples.
GWVLater Jesus was having dinner at Matthew's house. Many tax collectors and sinners came to eat with Jesus and his disciples.
NETAs* Jesus* was having a meal* in Matthew’s* house, many tax collectors* and sinners came and ate with Jesus and his disciples.
NET9:10 As359 Jesus360 was having a meal361 in Matthew’s362 house, many tax collectors363 and sinners came and ate with Jesus and his disciples.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} egeneto <1096> (5633) {IT CAME TO PASS} autou <846> {AT HIS} anakeimenou <345> (5740) {RECLINING [AT TABLE]} en <1722> {IN} th <3588> {THE} oikia <3614> {HOUSE,} kai <2532> {THAT} idou <2400> (5628) {BEHOLD,} polloi <4183> {MANY} telwnai <5057> {TAX GATHERERS} kai <2532> {AND} amartwloi <268> {SINNERS} elyontev <2064> (5631) {HAVING COME} sunanekeinto <4873> (5711) tw <3588> {WERE RECLINING [AT TABLE] WITH} ihsou <2424> {JESUS} kai <2532> toiv <3588> {AND} mayhtaiv <3101> autou <846> {HIS DISCIPLES.}
WHkai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} autou <846> {P-GSM} anakeimenou <345> (5740) {V-PNP-GSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} oikia <3614> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} polloi <4183> {A-NPM} telwnai <5057> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} amartwloi <268> {A-NPM} elyontev <2064> (5631) {V-2AAP-NPM} sunanekeinto <4873> (5711) {V-INI-3P} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} mayhtaiv <3101> {N-DPM} autou <846> {P-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} autou <846> {P-GSM} anakeimenou <345> (5740) {V-PNP-GSM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} oikia <3614> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} polloi <4183> {A-NPM} telwnai <5057> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} amartwloi <268> {A-NPM} elyontev <2064> (5631) {V-2AAP-NPM} sunanekeinto <4873> (5711) {V-INI-3P} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} mayhtaiv <3101> {N-DPM} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran