copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 8:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <2532> kata <3004> Yesus <2424> kepadanya <846>, "Ingatlah baik-baik <3708>, jangan <3367> engkau katakan <2036> apa-apa kepada barang seorang pun, melainkan <235> pergilah <5217> menunjukkan <1166> dirimu <4572> kepada imam <2409>, dan <2532> persembahkanlah <4374> persembahan <1435> yang <3739> dipesankan <4367> oleh Musa <3475>, yaitu akan menjadi <1519> suatu tanda <3142> kepada mereka <846> itu."
TBLalu Yesus berkata kepadanya: "Ingatlah, jangan engkau memberitahukan hal ini kepada siapapun, tetapi pergilah, perlihatkanlah dirimu kepada imam dan persembahkanlah persembahan yang diperintahkan Musa, sebagai bukti bagi mereka."
BISLalu kata Yesus kepadanya, "Ingatlah! Jangan ceritakan kepada siapa pun. Tetapi pergilah kepada imam, dan minta dia untuk memastikan engkau sudah sembuh. Sesudah itu persembahkanlah kurban yang diperintahkan Musa, sebagai bukti kepada orang-orang bahwa engkau sungguh-sungguh sudah sembuh!"
FAYHLalu Yesus berkata kepadanya, "Jangan kauceritakan hal ini kepada siapapun juga, melainkan langsung pergi periksakan dirimu kepada imam. Bawalah persembahan yang diwajibkan oleh Hukum Musa bagi penderita kusta yang telah sembuh, supaya umum mengetahui kesembuhanmu."
DRFT_WBTCYesus berkata kepada orang itu, "Jangan ceritakan hal ini kepada siapa pun juga, tetapi pergi dan tunjukkanlah dirimu kepada imam. Lalu berilah persembahan, seperti yang diperintahkan Musa. Itulah cara untuk menunjukkan kepada setiap orang bahwa engkau telah sembuh."
TLMaka kata Yesus kepadanya, "Ingatlah baik-baik, jangan engkau katakan apa-apa kepada barang seorang pun, melainkan pergilah menunjukkan dirimu kepada imam, dan persembahkanlah persembahan yang dipesankan oleh Musa, yaitu akan menjadi suatu tanda kepada mereka itu."
KSILalu sabda Isa kepadanya, "Ingat, jangan engkau menceritakan hal ini kepada seorang pun, tetapi pergi.0 dan tunjukkanlah dirimu kepada imam lalu persembahkanlah persembahan yang diperintahkan oleh Nabi Musa, sebagai kesaksian bagi mereka."
DRFT_SBMaka kata 'Isa kepadanya, "Ingat-ingat, jangan engkau mengatakan kepada seorang pun; melainkan pergilah, tunjukkan dirimu kepada imam, lalu sembahkanlah persembahan yang dipesan oleh Musa, yaitu menjadi kesaksian pada mereka itu."
BABADan Isa kata sama dia, "Ingat baik-baik, jangan angkau kata sama satu orang pun, ttapi angkau pergi-lah tunjokkan angkau punya diri sama imam, dan bawa persmbahan yang Musa sudah psan, jadi satu ksaksian k-pada dia-orang."
KL1863Maka Jesoes berkata sama dia: Ati-ati, djangan kasih taoe itoe sama satoe orang, melainken {Luk 5:14} pergilah toendjoek dirimoe sama imam, serta bawa itoe persembahan, jang dipesen nabi {Ima 13:2; 14:2} Moesa, djadi satoe kasaksian sama dia-orang.
KL1870Maka kata Isa kapadanja: Ingatlah baik-baik, djangan beri tahoe ini kapada sa'orang djoea pon, melainkan pergilah menoendjoek dirimoe kapada imam dan persembahkanlah persembahan, jang dipesan olih Moesa akan soeatoe tanda bagai mareka-itoe.
DRFT_LDKMaka Xisaj pawn sabdalah padanja, 'ingatlah, djangan 'angkaw berij tahu 'itu pada barang sa`awrang: hanja pergilah tondjokhlah dirimu pada 'Imam, lalu persombahkanlah pemberijan 'itu, jang telah detitahkan Musaj, 'akan kasjaksi`an pada marika 'itu.
ENDELalu Jesus berkata kepadanja: Djanganlah itu kautjeritakan kepada siapapun, pergilah dan tundjuklah dirimu kepada imam, dan persembahkanlah apa jang diwadjibkan Moses guna mendjadi bukti bagi mereka.
TB_ITL_DRFLalu <2532> Yesus <2424> berkata <3004> kepadanya <846>: /"Ingatlah <3708>, jangan <3367> engkau memberitahukan <2036> hal ini kepada siapapun, tetapi <235> pergilah <5217>, perlihatkanlah <1166> dirimu <4572> kepada imam <2409> dan <2532> persembahkanlah <4374> persembahan <1435> yang <3739> diperintahkan <4367> Musa <3475>, sebagai <1519> bukti <3142> bagi mereka <846>."*
AV#And <2532> Jesus <2424> saith <3004> (5719) unto him <846>, See <3708> (5720) thou tell <2036> (5632) no man <3367>; but <235> go thy way <5217> (5720), shew <1166> (5657) thyself <4572> to the priest <2409>, and <2532> offer <4374> (5628) the gift <1435> that <3739> Moses <3475> commanded <4367> (5656), for <1519> a testimony <3142> unto them <846>.
BBEAnd Jesus said to him, See that you say nothing about this to anyone; but go and let the priest see you and make the offering which was ordered by Moses, for a witness to them.
MESSAGEJesus said, "Don't talk about this all over town. Just quietly present your healed body to the priest, along with the appropriate expressions of thanks to God. Your cleansed and grateful life, not your words, will bear witness to what I have done."
NKJVAnd Jesus said to him, "See that you tell no one; but go your way, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them."
PHILIPSJesus told him. "Go straight off and show yourself to the priest and make the offering for your recovery that Moses prescribed, as evidence to the authorities."
RWEBSTRAnd Jesus saith to him, See thou tell no man; but go, show thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony to them.
GWVJesus said to him, "Don't tell anyone about this! Instead, show yourself to the priest. Then offer the sacrifice Moses commanded as proof to people that you are clean."
NETThen Jesus said to him, “See that you do not speak to anyone,* but go, show yourself to a priest, and bring the offering* that Moses commanded,* as a testimony to them.”*
NET8:4 Then Jesus said to him, “See that you do not speak to anyone,283 but go, show yourself to a priest, and bring the offering284 that Moses commanded,285 as a testimony to them.”286

Healing the Centurion’s Servant

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> o <3588> {TO HIM} ihsouv <2424> {JESUS,} ora <3708> (5720) {SEE} mhdeni <3367> {NO ONE} eiphv <2036> (5632) {THOU TELL;} all <235> {BUT} upage <5217> (5720) {GO} seauton <4572> {THYSELF} deixon <1166> (5657) {SHEW} tw <3588> {TO THE} ierei <2409> {PRIEST,} kai <2532> {AND} prosenegke <4374> (5628) {OFFER} to <3588> {THE} dwron <1435> {GIFT} o <3739> {WHICH} prosetaxen <4367> (5656) {ORDERED} mwshv <3475> {MOSES} eiv <1519> {FOR} marturion <3142> {A TESTIMONY} autoiv <846> {TO THEM.}
WHkai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} ora <3708> (5720) {V-PAM-2S} mhdeni <3367> {A-DSM} eiphv <2036> (5632) {V-2AAS-2S} alla <235> {CONJ} upage <5217> (5720) {V-PAM-2S} seauton <4572> {F-2ASM} deixon <1166> (5657) {V-AAM-2S} tw <3588> {T-DSM} ierei <2409> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} prosenegkon <4374> (5628) {V-2AAM-2S} to <3588> {T-ASN} dwron <1435> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} prosetaxen <4367> (5656) {V-AAI-3S} mwushv <3475> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} marturion <3142> {N-ASN} autoiv <846> {P-DPM}
TRkai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} ora <3708> (5720) {V-PAM-2S} mhdeni <3367> {A-DSM} eiphv <2036> (5632) {V-2AAS-2S} all <235> {CONJ} upage <5217> (5720) {V-PAM-2S} seauton <4572> {F-2ASM} deixon <1166> (5657) {V-AAM-2S} tw <3588> {T-DSM} ierei <2409> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} prosenegke <4374> (5628) {V-2AAM-2S} to <3588> {T-ASN} dwron <1435> {N-ASN} o <3739> {R-ASN} prosetaxen <4367> (5656) {V-AAI-3S} mwshv <3475> {N-NSM} eiv <1519> {PREP} marturion <3142> {N-ASN} autoiv <846> {P-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran