copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 8:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSetelah <2532> Ia sampai <2064> ke <1519> seberang <4008>, di <1519> tanah <5561> Gadara <1046>, maka bertemulah <5221> dengan Dia <846> dua <1417> orang yang dirasuk <1139> setan, yang datang daripada <1537> kubur-kubur <3419> dengan amat sangat <3029> garangnya <5467>, sehingga <5620> seorang <5100> pun tiada <3361> dapat <2480> lalu <3928> pada <1565> jalan <3598> itu <1565>.
TBSetibanya di seberang, yaitu di daerah orang Gadara, datanglah dari pekuburan dua orang yang kerasukan setan menemui Yesus. Mereka sangat berbahaya, sehingga tidak seorangpun yang berani melalui jalan itu.
BISYesus sampai di seberang danau di daerah Gadara. Di sana dua orang yang kemasukan roh jahat datang kepada-Nya. Kedua orang itu ganas sekali, sehingga tidak seorang pun berani lewat di situ.
FAYHKetika mereka tiba di daerah Gadara di seberang danau, dua orang yang dirasuk roh jahat menemui Yesus. Mereka tinggal di pekuburan. Mereka sangat berbahaya, sehingga tidak ada orang yang berani melintasi tempat itu.
DRFT_WBTCYesus tiba di seberang danau, yaitu daerah orang Gadara. Datanglah dua orang yang kerasukan roh-roh jahat menemui Yesus. Kedua orang itu tinggal di daerah pekuburan. Mereka sangat berbahaya sehingga orang lain tidak berani melewati jalan di daerah pekuburan itu.
TLSetelah Ia sampai ke seberang, di tanah Gadara, maka bertemulah dengan Dia dua orang yang dirasuk setan, yang datang daripada kubur-kubur dengan amat sangat garangnya, sehingga seorang pun tiada dapat lalu pada jalan itu.
KSIKemudian sampailah Isa di seberang danau, di daerah orang Gadara. Di situ Ia bertemu dengan dua orang yang dirasuk setan-setan. Keduanya itu datang dari pemakaman. Mereka sangat berbahaya, sehingga tidak ada seorang pun yang berani melintasi jalan itu.
DRFT_SBSetelah sampai ia keseberang, ditanah orang Gadara, maka bertemulah ia dengan dua orang yang dirasuk jin; maka keduanya itu datang dari pekuburan dengan terlalu garangnya, sehingga seorang pun tiada boleh melintas pada jalan itu.
BABADan bila Isa sudah sampai sbrang di tanah orang Gadara, dia terjumpa dua orang yang terkna jin kluar deri kubur-kubur, banyak garang skali, sampaikan t'ada orang brani lalu itu jalan.
KL1863{Mar 5:1; Luk 8:26} Maka kapan soedah dateng disabrang, ditanah orang Gadara, katemoe sama Toehan doewa orang, jang kamasokan setan, dateng dari pakoeboeran, dan itoe orang terlalo djahat, sampe trada satoe orang bolih berdjalan liwat dari sana.
KL1870Hata satelah sampai disaberang, dinegari orang Gadari, bertemoelah dengan dia doewa orang jang dirasoek sjaitan, ija-itoe datang dari pekoeboeran dengan sangat gerangnja, sahingga sa'orang pon tabolih laloe didjalan itoe lagi.
DRFT_LDKDan tatkala 'ija sudahlah datang sampej kasabarang kapada benowa 'awrang DJerdjesij, maka bertemulah dengan dija duwa 'awrang madjnun, jang kaluwarlah deri dalam karamat 2, jang terlalu 'amat ganas, sahingga sa`awrang pawn tijada dapat lalu lampoh deri pada djalan 'itu.
ENDESesampai mereka keseberang didaerah Gadara, dua orang kerasukan setan datang menemuiNja. Mereka itu keluar dari gua-gua pekuburan dan berlaku amat buas, sehingga tak dapat orang melalui djalan disitu.
TB_ITL_DRFSetibanya <2064> <846> di <1519> seberang <4008>, yaitu <1519> di daerah <5561> orang Gadara <1046>, datanglah <1831> dari <1537> pekuburan <3419> dua orang <1417> yang kerasukan setan <1139> menemui <5221> Yesus. Mereka sangat <3029> berbahaya <5467>, sehingga <5620> tidak <3361> seorangpun <5100> yang berani <2480> melalui <3928> <1223> jalan <3598> itu <1565>.
AV#And <2532> when he <846> was come <2064> (5631) to <1519> the other side <4008> into <1519> the country <5561> of the Gergesenes <1086>, there met <5221> (5656) him <846> two <1417> possessed with devils <1139> (5740), coming <1831> (5740) out of <1537> the tombs <3419>, exceeding <3029> fierce <5467>, so that <5620> no <3361> man <5100> might <2480> (5721) pass <3928> (5629) by <1223> that <1565> way <3598>.
BBEAnd when he had come to the other side, to the country of the Gadarenes, there came out to him from the place of the dead, two who had evil spirits, so violent that no man was able to go that way.
MESSAGEThey landed in the country of the Gadarenes and were met by two madmen, victims of demons, coming out of the cemetery. The men had terrorized the region for so long that no one considered it safe to walk down that stretch of road anymore.
NKJVWhen He had come to the other side, to the country of the Gergesenes, there met Him two demonpossessed [men], coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that no one could pass that way.
PHILIPSWhen he arrived on the other side (which is the Gadarenes' country) he was met by two devilpossessed men who came out from among the tombs. They were so violent that nobody dared to use that road.
RWEBSTRAnd when he had come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with demons, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.
GWVWhen he arrived in the territory of the Gadarenes on the other side of the Sea of Galilee, two men met him. They were possessed by demons and had come out of the tombs. No one could travel along that road because the men were so dangerous.
NETWhen he came to the other side, to the region of the Gadarenes,* two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were extremely violent, so that no one was able to pass by that way.
NET8:28 When he came to the other side, to the region of the Gadarenes,328 two demon-possessed men coming from the tombs met him. They were extremely violent, so that no one was able to pass by that way.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} elyonti <2064> (5631) {WHEN HAD COME} autw <846> {HE} eiv <1519> {TO} to <3588> {THE} peran <4008> {OTHER SIDE} eiv <1519> {TO} thn <3588> {THE} cwran <5561> {COUNTRY} twn <3588> {OF THE} gergeshnwn <1086> {GERGESENES,} uphnthsan <5221> (5656) {MET} autw <846> {HIM} duo <1417> {TWO} daimonizomenoi <1139> (5740) {POSSESSED BY DEMONS} ek <1537> {OUT OF} twn <3588> {THE} mnhmeiwn <3419> {TOMBS} exercomenoi <1831> (5740) {COMING,} calepoi <5467> {VIOLENT} lian <3029> {VERY,} wste <5620> {SO THAT} mh <3361> {NOT} iscuein <2480> (5721) {WAS ABLE} tina <5100> {ANY ONE} parelyein <3928> (5629) {TO PASS} dia <1223> thv <3588> {BY} odou <3598> ekeinhv <1565> {THAT WAY.}
WHkai <2532> {CONJ} elyontov <2064> (5631) {V-2AAP-GSM} autou <846> {P-GSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} peran <4008> {ADV} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} cwran <5561> {N-ASF} twn <3588> {T-GPM} gadarhnwn <1046> {A-GPM} uphnthsan <5221> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} duo <1417> {A-NUI} daimonizomenoi <1139> (5740) {V-PNP-NPM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} mnhmeiwn <3419> {N-GPN} exercomenoi <1831> (5740) {V-PNP-NPM} calepoi <5467> {A-NPM} lian <3029> {ADV} wste <5620> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} iscuein <2480> (5721) {V-PAN} tina <5100> {X-ASM} parelyein <3928> (5629) {V-2AAN} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} odou <3598> {N-GSF} ekeinhv <1565> {D-GSF}
TRkai <2532> {CONJ} elyonti <2064> (5631) {V-2AAP-DSM} autw <846> {P-DSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} peran <4008> {ADV} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} cwran <5561> {N-ASF} twn <3588> {T-GPM} gergeshnwn <1086> {N-GPM} uphnthsan <5221> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} duo <1417> {A-NUI} daimonizomenoi <1139> (5740) {V-PNP-NPM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} mnhmeiwn <3419> {N-GPN} exercomenoi <1831> (5740) {V-PNP-NPM} calepoi <5467> {A-NPM} lian <3029> {ADV} wste <5620> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} iscuein <2480> (5721) {V-PAN} tina <5100> {X-ASM} parelyein <3928> (5629) {V-2AAN} dia <1223> {PREP} thv <3588> {T-GSF} odou <3598> {N-GSF} ekeinhv <1565> {D-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran