copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 8:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMenjelang malam dibawalah kepada Yesus banyak orang yang kerasukan setan dan dengan sepatah kata Yesus mengusir roh-roh itu dan menyembuhkan orang-orang yang menderita sakit.
BISPada waktu mulai petang, orang membawa kepada Yesus banyak orang yang kemasukan roh jahat. Dan dengan sepatah kata saja, Yesus mengusir roh-roh jahat itu dan menyembuhkan juga semua orang yang sakit.
FAYHPada petang itu beberapa orang yang dirasuk roh jahat dibawa kepada Yesus. Dengan sepatah kata saja Yesus mengusir semua roh jahat itu, dan semua orang sakit disembuhkan.
DRFT_WBTCPada sore harinya, orang membawa banyak orang yang kerasukan roh-roh jahat kepada-Nya. Yesus memerintahkan supaya roh-roh jahat meninggalkan mereka itu. Ia juga menyembuhkan semua orang sakit.
TLSetelah petang hari, maka dibawa oranglah kepada-Nya beberapa banyak orang yang dirasuk setan, maka dibuangkan-Nya setan itu dengan sepatah kata, dan disembuhkan-Nya segala orang yang sakit itu,
KSIPada waktu magrib banyak orang yang dirasuk setan dibawa kepada-Nya. Ia mengusir setan-setan itu dengan sepatah kata, dan menyembuhkan semua orang yang menderita sakit.
DRFT_SBSetelah petang hari, maka dibawa oranglah kepadanya beberapa banyak orang yang dirasuk jin; maka dibuangkannya jin itu dengan perkataannya, dan disembuhkannya segala orang yang sakit:
BABADan bila sudah ptang, orang bawa sama dia banyak orang yang terkna jin, dan dia buangkan itu jin dngan s-patah chakap, dan smoa orang yang sakit dia smbohkan:
KL1863Maka kapan soedah sore, ada banjak orang jang kamasokan setan dibawa sama Toehan, lantas Toehan memboewang itoe setan dengan katanja, serta Ija menjemboehken segala orang jang sakit.
KL1870Satelah petang hari dibawa oranglah kapada Toehan beberapa orang jang kamasoekan sjaitan, maka diboewangkannja segala arwah djahat itoe dengan katanja djoea, dan segala orang jang sakit itoepon disemboehkannja.
DRFT_LDKDan satelah sudah petang harij, maka 'awrang sudah menghadapkan kapadanja banjakh 'awrang madjnun, maka debowangkannjalah segala hantu dengan sapatah kata, dan samowa 'awrang jang kena sakit 'itu desombohkannjalah.
ENDEDan pada sendja hari orang datang membawa kepadaNja banjak orang jang kerasukan setan, dan dengan sepatah kata diusirNja setan-setan itu. Segala orang sakit disembuhkanNja.
TB_ITL_DRFMenjelang malam <3798> dibawalah <4374> kepada Yesus <846> banyak orang <4183> yang kerasukan setan <1139> dan <2532> dengan sepatah kata <3056> Yesus mengusir <1544> roh-roh <4151> itu dan <2532> menyembuhkan <2323> orang-orang <3956> yang menderita <2192> sakit <2560>.
TL_ITL_DRFSetelah petang <3798> hari <1096>, maka <1161> dibawa oranglah <4374> kepada-Nya <846> beberapa banyak <4183> orang yang dirasuk <1139> setan, maka <2532> dibuangkan-Nya <1544> setan <4151> itu dengan sepatah <3056> kata, dan <2532> disembuhkan-Nya <2323> segala <3956> orang yang sakit <2560> itu,
AV#When <1161> the even <3798> was come <1096> (5637), they brought <4374> (5656) unto him <846> many <4183> that were possessed with devils <1139> (5740): and <2532> he cast out <1544> (5627) the spirits <4151> with [his] word <3056>, and <2532> healed <2323> (5656) all <3956> that were <2192> (5723) sick <2560>:
BBEAnd in the evening, they took to him a number of people who had evil spirits; and he sent the spirits out of them with a word, and made well all who were ill;
MESSAGEThat evening a lot of demon-afflicted people were brought to him. He relieved the inwardly tormented. He cured the bodily ill.
NKJVWhen evening had come, they brought to Him many who were demonpossessed. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick,
PHILIPSWhen evening came they brought to him many who were possessed by evil spirits, which he expelled with a word. Indeed, he healed all who were ill.
RWEBSTRWhen the evening was come, they brought to him many that were possessed with demons: and he cast out the spirits with [his] word, and healed all that were sick:
GWVIn the evening the people brought him many who were possessed by demons. He forced the evil spirits out of people with a command and cured everyone who was sick.
NETWhen it was evening, many demon-possessed people were brought to him. He drove out the spirits with a word, and healed all who were sick.*
NET8:16 When it was evening, many demon-possessed people were brought to him. He drove out the spirits with a word, and healed all who were sick.307
BHSSTR
LXXM
IGNToqiav <3798> de <1161> {AND EVENING} genomenhv <1096> (5637) {BEING COME,} proshnegkan <4374> (5656) {THEY BROUGHT} autw <846> {TO HIM} daimonizomenouv <1139> (5740) {POSSESSED WITH DEMONS} pollouv <4183> {MANY,} kai <2532> {AND} exebalen <1544> (5627) {HE CAST OUT} ta <3588> {THE} pneumata <4151> {SPIRITS} logw <3056> {BY A WORD,} kai <2532> {AND} pantav <3956> {ALL} touv <3588> {WHO} kakwv <2560> {ILL} econtav <2192> (5723) {WERE} eyerapeusen <2323> (5656) {HE HEALED:}
WHoqiav <3798> {A-GSF} de <1161> {CONJ} genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} proshnegkan <4374> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} daimonizomenouv <1139> (5740) {V-PNP-APM} pollouv <4183> {A-APM} kai <2532> {CONJ} exebalen <1544> (5627) {V-2AAI-3S} ta <3588> {T-APN} pneumata <4151> {N-APN} logw <3056> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} pantav <3956> {A-APM} touv <3588> {T-APM} kakwv <2560> {ADV} econtav <2192> (5723) {V-PAP-APM} eyerapeusen <2323> (5656) {V-AAI-3S}
TRoqiav <3798> {A-GSF} de <1161> {CONJ} genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} proshnegkan <4374> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} daimonizomenouv <1139> (5740) {V-PNP-APM} pollouv <4183> {A-APM} kai <2532> {CONJ} exebalen <1544> (5627) {V-2AAI-3S} ta <3588> {T-APN} pneumata <4151> {N-APN} logw <3056> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} pantav <3956> {A-APM} touv <3588> {T-APM} kakwv <2560> {ADV} econtav <2192> (5723) {V-PAP-APM} eyerapeusen <2323> (5656) {V-AAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran