copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 7:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Kemudian <2532> turunlah <2597> hujan <1028> dan <2532> datanglah <2064> banjir <4215>, lalu <2532> angin <417> melanda <4154> rumah <3614> itu <1565>, tetapi <2532> rumah itu tidak <3756> rubuh <4098> sebab <1063> didirikan <2311> di atas <1909> batu <4073>.*
TBKemudian turunlah hujan dan datanglah banjir, lalu angin melanda rumah itu, tetapi rumah itu tidak rubuh sebab didirikan di atas batu.
BISPada waktu hujan turun, dan air banjir datang serta angin kencang memukul rumah itu, rumah itu tidak roboh sebab telah dibangun di atas batu.
FAYHWalaupun hujan turun dengan lebat dan banjir melanda serta angin topan menghantam rumahnya, rumah itu tidak akan runtuh.
DRFT_WBTCHujan turun sangat deras lalu mulailah banjir. Angin bertiup dan melanda rumah itu. Tetapi rumah itu tetap tegak, karena dibangun di atas dasar batu yang keras.
TLmaka turunlah hujan lebat dan air pun bahlah, serta angin kencang bertiup dan menempuh rumah itu; tetapi tiada ia roboh, karena ia beralaskan batu.
KSIPada saat hujan turun, banjir datang dan angin kencang menerpa rumah itu, namun rumah itu tidak roboh karena didirikan di atas dasar yang kuat.
DRFT_SBmaka turunlah hujan, dan air pun bahlah, serta angin pun kencang menempuh rumah itu; tetapi tiada ia roboh, karena alasnya batu adanya.
BABAdan hujan turun, ayer bah pun datang, dan angin pun knchang tmpoh itu rumah; ttapi t'ada ruboh, kerna alas-nya batu-karang.
KL1863Maka hoedjan deres toeroen, dan bandjir dateng, serta angin bertioep dan tempoeh sama itoe roemah, tetapi tidak roeboeh, karna ada alesnja batoe-karang.
KL1870Maka hoedjan pon toeroenlah dan ajar pon bahlah dan angin pon bertioeplah menempoeh kapada roemah itoe, tidak djoega roeboeh, karena ija-itoe beralaskan batoe.
DRFT_LDKMaka turonlah hudjan jang daras, dan pasanglah 'ajer surgej, dan bertijoplah segala 'angin, lalu timpalah pada rumah 'itu djuga, maka sudah tijada 'itu roboh, karana 'itu 'adalah taper`alas di`atas sawatu batu karang.
ENDEKemudian hudjan turun, air membandjir, topan menderu menempuh rumah itu, tetapi rumah itu tidak roboh sebab berdasarkan batu.
TL_ITL_DRFmaka <2532> turunlah <2597> hujan lebat <1028> dan <2532> air pun bahlah <2064>, serta <2532> <2532> angin <417> kencang <4215> bertiup <4154> dan <2532> menempuh <4363> rumah <3614> itu <1565>; tetapi <2532> tiada <3756> ia roboh <4098> <2311>, karena <1063> ia beralaskan <2311> <1909> batu <4073>.
AV#And <2532> the rain <1028> descended <2597> (5627), and <2532> the floods <4215> came <2064> (5627), and <2532> the winds <417> blew <4154> (5656), and <2532> beat upon <4363> (5627) that <1565> house <3614>; and <2532> it fell <4098> (5627) not <3756>: for <1063> it was founded <2311> (5718) upon <1909> a rock <4073>.
BBEAnd the rain came down and there was a rush of waters and the winds were driving against that house, but it was not moved; because it was based on the rock.
MESSAGERain poured down, the river flooded, a tornado hit--but nothing moved that house. It was fixed to the rock.
NKJV"and the rain descended, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it did not fall, for it was founded on the rock.
PHILIPSDown came the rain and up came the floods, while the winds blew and roared upon that houseand it did not fall because its foundations were on rock.
RWEBSTRAnd the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
GWVRain poured, and floods came. Winds blew and beat against that house. But it did not collapse, because its foundation was on rock.
NETThe rain fell, the flood* came, and the winds beat against that house, but it did not collapse because it had been founded on rock.
NET7:25 The rain fell, the flood274 came, and the winds beat against that house, but it did not collapse because it had been founded on rock.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} katebh <2597> (5627) {CAME DOWN} h <3588> {THE} broch <1028> {RAIN,} kai <2532> {AND} hlyon <2064> (5627) {CAME} oi <3588> {THE} potamoi <4215> {STREAMS,} kai <2532> {AND} epneusan <4154> (5656) {BLEW} oi <3588> {THE} anemoi <417> {WINDS,} kai <2532> {AND} prosepeson <4363> (5627) th <3588> {FELL UPON} oikia <3614> ekeinh <1565> {THAT HOUSE,} kai <2532> ouk <3756> {AND} epesen <4098> (5627) {IT FELL NOT;} teyemeliwto <2311> (5718) gar <1063> {FOR IT HAD BEEN FOUNDED} epi <1909> {UPON} thn <3588> {THE} petran <4073> {ROCK.}
WHkai <2532> {CONJ} katebh <2597> (5627) {V-2AAI-3S} h <3588> {T-NSF} broch <1028> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} potamoi <4215> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} epneusan <4154> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} anemoi <417> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} prosepesan <4363> (5656) {V-AAI-3P} th <3588> {T-DSF} oikia <3614> {N-DSF} ekeinh <1565> {D-DSF} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} epesen <4098> (5627) {V-2AAI-3S} teyemeliwto <2311> (5718) {V-LPI-3S} gar <1063> {CONJ} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} petran <4073> {N-ASF}
TRkai <2532> {CONJ} katebh <2597> (5627) {V-2AAI-3S} h <3588> {T-NSF} broch <1028> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} potamoi <4215> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} epneusan <4154> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} anemoi <417> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} prosepeson <4363> (5627) {V-2AAI-3P} th <3588> {T-DSF} oikia <3614> {N-DSF} ekeinh <1565> {D-DSF} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} epesen <4098> (5627) {V-2AAI-3S} teyemeliwto <2311> (5718) {V-LPI-3S} gar <1063> {CONJ} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} petran <4073> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran