copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 7:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSebab sebagaimana kalian menghakimi orang lain, begitu juga Allah akan menghakimi kalian. Dan ukuran yang kalian pakai untuk orang lain, akan dipakai juga oleh Allah untuk kalian.
TBKarena dengan penghakiman yang kamu pakai untuk menghakimi, kamu akan dihakimi dan ukuran yang kamu pakai untuk mengukur, akan diukurkan kepadamu.
FAYHKarena orang akan memperlakukan kalian seperti kalian memperlakukan mereka.
DRFT_WBTCJika kamu menghakimi orang lain, Allah juga akan menghakimimu, seperti kamu menghakimi orang itu. Bagaimana cara kamu memberi kepada orang lain, demikian juga cara Allah akan memberi kepadamu.
TLKarena dengan tuduhan yang kamu menuduh, kamu akan dituduh pula, dan dengan ukuran yang kamu mengukur, kamu akan diukurkan juga.
KSIKarena sebagaimana kamu menghakimi, demikian pulalah kamu akan dihakimi, dan dengan ukuran apa engkau mengukur, itu pulalah yang akan diukurkan kepadamu.
DRFT_SBKarena seperti kamu menyalahkan orang, maka kamu pun akan disalahkan jua; dan dengan sukatan yang kamu menyukat itu, akan disukat orang bagimu pula.
BABAKerna sperti kamu salahkan orang, bgitu juga orang nanti salahkan kamu: dan sperti kamu sukat kasi orang, bgitu juga orang nanti sukat kasi kamu.
KL1863{Mar 4:24; Luk 6:38} Karna kamoe nanti disalahken djoega dengan itoe kasalahan, jang kamoe salahken; dan kamoe nanti ditakerken kembali sama itoe takeran, jang kamoe pake sendiri.
KL1870Karena dengan hoekoeman jang kamoe pakai akan menghoekoemkan orang, akan dihoekoemkan atas kamoe djoega, dan dengan soekat jang kamoe pakai, akan disoekat kapadamoe poela.
DRFT_LDKKarana dengan kira 2 an jang mana kamu kira 2 kan, maka kamu 'akan dekira 2 kan: dan dengan sukatan jang mana kamu sukatkan, maka pada kamu 'akan desukatkan pula.
ENDEKarena hukuman jang kamu djatuhkan akan didjatuhkan kepadamu djuga. Dan ukuran jang kamu gunakan akan dipakai bagimu djuga.
TB_ITL_DRF/Karena <1063> dengan penghakiman <2917> yang <3739> kamu pakai untuk menghakimi <2919>, kamu akan dihakimi <2919> dan <2532> ukuran <3358> yang <3739> kamu <3354> pakai untuk mengukur <3354>, akan diukurkan <3354> kepadamu <5213>.*
TL_ITL_DRFKarena <1063> dengan <1722> tuduhan <3739> yang kamu menuduh <2919> <2919>, kamu akan dituduh <2919> pula, dan <2532> dengan <1722> ukuran <3358> yang kamu mengukur <3354>, kamu <5213> akan diukurkan <2917> juga.
AV#For <1722> with <3739> what <1063> judgment <2917> ye judge <2919> (5719), ye shall be judged <2919> (5701): and <2532> with <1722> what <3739> measure <3358> ye mete <3354> (5719), it shall be measured <488> (0) to you <5213> again <488> (5701).
BBEFor as you have been judging, so you will be judged, and with your measure will it be measured to you.
MESSAGEThat critical spirit has a way of boomeranging.
NKJV"For with what judgment you judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured back to you.
PHILIPSFor you will be judged by the way you criticise others, and the measure you give will be the measure you receive.
RWEBSTRFor with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with the measure which ye measure with, it shall be measured to you again.
GWVOtherwise, you will be judged by the same standard you use to judge others. The standards you use for others will be applied to you.
NETFor by the standard you judge you will be judged, and the measure you use will be the measure you receive.*
NET7:2 For by the standard you judge you will be judged, and the measure you use will be the measure you receive.246
BHSSTR
LXXM
IGNTen <1722> {WITH} w <3739> {WHAT} gar <1063> {FOR} krimati <2917> {JUDGMENT} krinete <2919> (5719) {YE JUDGE,} kriyhsesye <2919> (5701) {YE SHALL BE JUDGED;} kai <2532> {AND} en <1722> {WITH} w <3739> {WHAT} metrw <3358> {MEASURE} metreite <3354> (5719) {YE METE,} antimetrhyhsetai <488> (5701) {IT SHALL BE MEASURED AGAIN} umin <5213> {TO YOU.}
WHen <1722> {PREP} w <3739> {R-DSN} gar <1063> {CONJ} krimati <2917> {N-DSN} krinete <2919> (5719) {V-PAI-2P} kriyhsesye <2919> (5701) {V-FPI-2P} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSN} metrw <3358> {N-DSN} metreite <3354> (5719) {V-PAI-2P} metrhyhsetai <3354> (5701) {V-FPI-3S} umin <5213> {P-2DP}
TRen <1722> {PREP} w <3739> {R-DSN} gar <1063> {CONJ} krimati <2917> {N-DSN} krinete <2919> (5719) {V-PAI-2P} kriyhsesye <2919> (5701) {V-FPI-2P} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} w <3739> {R-DSN} metrw <3358> {N-DSN} metreite <3354> (5719) {V-PAI-2P} antimetrhyhsetai <488> (5701) {V-FPI-3S} umin <5213> {P-2DP}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran