copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 5:48
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSebab <3767> itu hendaklah kamu <5210> ini sempurna <5046>, sama seperti <5613> Bapamu <3962> yang di surga <3770> sempurna <5046> adanya <1510>."
TBKarena itu haruslah kamu sempurna, sama seperti Bapamu yang di sorga adalah sempurna."
BISBapamu di surga mengasihi semua orang dengan sempurna. Kalian harus begitu juga."
FAYHKalian harus sempurna, sama seperti Bapa yang di surga juga sempurna."
DRFT_WBTCKarena itu, haruslah kamu sempurna, seperti Bapamu yang di surga sempurna.
TLSebab itu hendaklah kamu ini sempurna, sama seperti Bapamu yang di surga sempurna adanya."
KSISebab itu hendaklah kamu sempurna, sama seperti Bapamu yang di surga adalah sempurna."
DRFT_SBSebab itu hendaklah kamu ini sempurna, seperti Bapamu yang disurga sempurna adanya.
BABASbab itu biar-lah kamu jadi smpurna, sperti kamu punya Bapa yang di shorga ada smpurna.
KL1863Dari itoe, djadilah sampoerna, saperti Bapamoe, jang disorga, {Sampoerna = betoel sakali} sampoerna adanja.
KL1870Tegal itoe hendaklah kamoe djadi sampoerna saperti Bapamoe jang disorga sampoernalah adanja.
DRFT_LDKTagal 'itu djadilah kamu semporna, seperti bapamu jang disawrga 'itu 'ada semporna.
ENDEOleh karena itu hendaklah kamu mendjadi sempurna sebagaimana Bapamu di Surga sempurna adanja.
TB_ITL_DRF/Karena itu <3767> haruslah kamu <5210> sempurna <5046>, sama seperti <5613> Bapamu <3962> <5216> yang di sorga <3770> adalah <1510> sempurna <5046>."*
AV#Be <2071> (5704) ye <5210> therefore <3767> perfect <5046>, even <5618> as your <5216> Father <3962> which <3588> is in <1722> heaven <3772> is <2076> (5748) perfect <5046>.
BBEBe then complete in righteousness, even as your Father in heaven is complete.
MESSAGE"In a word, what I'm saying is, Grow up. You're kingdom subjects. Now live like it. Live out your God-created identity. Live generously and graciously toward others, the way God lives toward you.
NKJV"Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
PHILIPSNo, you will be perfect as your Heavenly Father is perfect.
RWEBSTRBe ye therefore perfect, even as your Father who is in heaven is perfect.
GWVThat is why you must be perfect as your Father in heaven is perfect.
NETSo then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.*
NET5:48 So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.199

Pure-hearted Giving

BHSSTR
LXXM
IGNTesesye <2071> (5704) {SHALL BE} oun <3767> {THEREFORE} umeiv <5210> {YE} teleioi <5046> {PERFECT,} wsper <5618> o <3588> {EVEN AS} pathr <3962> umwn <5216> {YOUR FATHER} o <3588> {WHO [IS]} en <1722> {IN} toiv <3588> {THE} ouranoiv <3772> {HEAVENS} teleiov <5046> {PERFECT} estin <2076> (5748) {IS.}
WHesesye <1510> (5704) {V-FXI-2P} oun <3767> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} teleioi <5046> {A-NPM} wv <5613> {ADV} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} umwn <5216> {P-2GP} o <3588> {T-NSM} ouraniov <3770> {A-NSM} teleiov <5046> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
TResesye <1510> (5704) {V-FXI-2P} oun <3767> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} teleioi <5046> {A-NPM} wsper <5618> {ADV} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} umwn <5216> {P-2GP} o <3588> {T-NSM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ouranoiv <3772> {N-DPM} teleiov <5046> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran