copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 3:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBYohanes memakai jubah bulu unta dan ikat pinggang kulit, dan makanannya belalang dan madu hutan.
BISYohanes memakai pakaian dari bulu unta. Ikat pinggangnya dari kulit, dan makanannya belalang dan madu hutan.
FAYHPakaian Yohanes terbuat dari bulu unta dan ia mengenakan ikat pinggang kulit; makanannya belalang dan madu hutan.
DRFT_WBTCBaju Yohanes terbuat dari bulu unta. Yohanes memakai ikat pinggang kulit. Makanannya belalang dan madu hutan.
TLAdapun pakaian Yahya daripada bulu unta, dan ikat pinggangnya daripada kulit, dan makanannya belalang dan air madu hutan.
KSIPakaian Nabi Yahya terbuat dari bulu unta dan ikat pinggangnya dari kulit. Sedangkan makanannya ialah belalang dan madu hutan.
DRFT_SBAdapun pakaian Yahya itu dari pada bulu unta, dan ikat pinggangnya kulit, dan makanannya belalang dan air madu di hutan.
BABAYahya punya pakaian deri-pada bulu onta, dan ikat pinggang-nya kulit, dan makanan-nya bilalang sama gula-lbah hutan.
KL1863Maka itoe Johannes pakejannja {Mar 1:6} dari boeloe-onta, dan satoe sabok koelit pada pinggangnja; maka walang dan madoe hoetan djadi makanannja.
KL1870SJAHADAN,adapon Jahja itoe ija berpakaikan djoebah daripada boeloe onta dan pengikat daripada koelit pada pinggangnja dan makanannja daripada bilalang dan ajar-madoe hoetan.
DRFT_LDK'Adapawn Jahhja 'itu djuga 'adalah pakejannja deri pada buluw 'onta, dan pang`ikat kulit pawn terkenalah pada pinggangnja: sjahdan rezikhinja 'adalah bilalang 2, dan 'ajer maduw dihutan djuga.
ENDEJohanes ini berpakaian dari bulu unta, ikat pinggangnja dari kulit dan makanannja belalang dan madu hutan.
TB_ITL_DRFYohanes <2491> memakai <2192> jubah <1742> bulu <2359> unta <2574> dan <2532> ikat pinggang <2223> kulit <1193>, dan <1161> makanannya <5160> <846> belalang <200> dan <2532> madu <3192> hutan <66>.
TL_ITL_DRFAdapun <1161> pakaian <1742> Yahya <2491> daripada <575> bulu <2192> <2359> unta <2574>, dan <2532> ikat <2223> pinggangnya <1193> daripada <575> kulit, dan makanannya <5160> belalang <200> dan <2532> air madu <3192> hutan <66>.
AV#And <1161> the same <846> John <2491> had <2192> (5707) his <846> raiment <1742> of <575> camel's <2574> hair <2359>, and <2532> a leathern <1193> girdle <2223> about <4012> his <846> loins <3751>; and <1161> his <846> meat <5160> was <2258> (5713) locusts <200> and <2532> wild <66> honey <3192>.
BBENow John was clothed in camelís hair, with a leather band about him; and his food was locusts and honey.
MESSAGEJohn dressed in a camel-hair habit tied at the waist by a leather strap. He lived on a diet of locusts and wild field honey.
NKJVAnd John himself was clothed in camel's hair, with a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey.
PHILIPSJohn wore clothes of camelhair with a leather belt round his waist, and lived on locusts and wild honey.
RWEBSTRAnd the same John had his raiment of camel's hair, and a leather belt about his loins; and his food was locusts and wild honey.
GWVJohn wore clothes made from camel's hair and had a leather belt around his waist. His diet consisted of locusts and wild honey.
NETNow John wore clothing made from camel’s hair with a leather belt around his waist, and his diet consisted of locusts and wild honey.*
NET3:4 Now John wore clothing made from camel’s hair with a leather belt around his waist, and his diet consisted of locusts and wild honey.72
BHSSTR
LXXM
IGNTautov <846> de <1161> o <3588> {AND HIMSELF} iwannhv <2491> {JOHN} eicen <2192> (5707) to <3588> {HAD} enduma <1742> autou <846> {HIS RAIMENT} apo <575> {OF} tricwn <2359> {HAIR} kamhlou <2574> {OF A CAMEL,} kai <2532> {AND} zwnhn <2223> {A GIRDLE} dermatinhn <1193> {OF LEATHER} peri <4012> thn <3588> {ABOUT} osfun <3751> autou <846> {HIS LOINS,} h <3588> {AND} de <1161> {THE} trofh <5160> {FOOD} autou <846> {OF HIM} hn <2258> (5713) {WAS} akridev <200> {LOCUSTS} kai <2532> {AND} meli <3192> {HONEY} agrion <66> {WILD.}
WHautov <846> {P-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} iwannhv <2491> {N-NSM} eicen <2192> (5707) {V-IAI-3S} to <3588> {T-ASN} enduma <1742> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} apo <575> {PREP} tricwn <2359> {N-GPF} kamhlou <2574> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} zwnhn <2223> {N-ASF} dermatinhn <1193> {A-ASF} peri <4012> {PREP} thn <3588> {T-ASF} osfun <3751> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} h <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} trofh <5160> {N-NSF} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} autou <846> {P-GSM} akridev <200> {N-NPF} kai <2532> {CONJ} meli <3192> {N-NSN} agrion <66> {A-NSN}
TRautov <846> {P-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} iwannhv <2491> {N-NSM} eicen <2192> (5707) {V-IAI-3S} to <3588> {T-ASN} enduma <1742> {N-ASN} autou <846> {P-GSM} apo <575> {PREP} tricwn <2359> {N-GPF} kamhlou <2574> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} zwnhn <2223> {N-ASF} dermatinhn <1193> {A-ASF} peri <4012> {PREP} thn <3588> {T-ASF} osfun <3751> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} h <3588> {T-NSF} de <1161> {CONJ} trofh <5160> {N-NSF} autou <846> {P-GSM} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} akridev <200> {N-NPF} kai <2532> {CONJ} meli <3192> {N-NSN} agrion <66> {A-NSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran