copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 26:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSedang mereka itu makan, maka berkatalah Yesus, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa seorang dari antara kamu akan menyerahkan Aku."
TBDan ketika mereka sedang makan, Ia berkata: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya seorang di antara kamu akan menyerahkan Aku."
BISSementara mereka makan, Yesus berkata, "Dengarkan: seorang dari antara kalian akan mengkhianati Aku."
FAYH(26-20)
DRFT_WBTCKetika mereka sedang makan, Yesus berkata, "Yakinlah, salah seorang di antara kamu akan mengkhianati Aku."
KSISementara mereka makan, Isa bersabda, "Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, salah satu dari antara kamu ada yang akan menyerahkan Aku."
DRFT_SBsedang mereka itu makan, maka kata 'Isa, "Sebenarnya aku berkata padamu, bahwa seorang dari pada kamu akan menyerahkan aku."
BABAdan sambil dia-orang makan, dia kata, "Dngan sunggoh sahya kata sama kamu, satu orang antara kamu nanti srahkan sahya."
KL1863Maka sedeng dia-orang makan Toehan berkata: Soenggoeh Akoe berkata sama kamoe, jang {Kis 1:17} satoe dari kamoe nanti semoeken Akoe.
KL1870Maka semantara makan kata Isa: Sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe bahwa daripada kamoe sa'orang kelak menjerahkan dakoe.
DRFT_LDKDan tatkala marika 'itu 'adalah santap, maka berkatalah 'ija: 'amin djuga 'aku bersabda pada kamu, bahuwa sa`awrang deri pada kamu 'akan temukan 'aku.
ENDEDan sedang mereka makan bersabdalah Ia: Sesungguhnja Aku berkata kepadamu: Seorang dari antara kamu akan menjerahkan Daku.
TB_ITL_DRFDan <2532> ketika mereka sedang makan <2068>, Ia berkata <2036>: /"Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, sesungguhnya <281> seorang <1520> di antara <1537> kamu <5216> akan menyerahkan <3860> Aku <3165>."*
TL_ITL_DRFSedang mereka itu makan <2068>, maka berkatalah <2036> Yesus, "Sesungguhnya <281> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa <3754> seorang <1520> dari <1537> antara kamu <5216> akan menyerahkan <3860> Aku <3165>."
AV#And <2532> as they <846> did eat <2068> (5723), he said <2036> (5627), Verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>, that <3754> one <1520> of <1537> you <5216> shall betray <3860> (5692) me <3165>.
BBEAnd while they were taking food, he said, Truly I say to you that one of you will be false to me.
MESSAGEDuring the meal, he said, "I have something hard but important to say to you: One of you is going to hand me over to the conspirators."
NKJVNow as they were eating, He said, "Assuredly, I say to you, one of you will betray Me."
PHILIPSand during the meal he said, "I tell you plainly that one of you is going to betray me."
RWEBSTRAnd as they were eating, he said, Verily I say to you, that one of you shall betray me.
GWVWhile they were eating, he said, "I can guarantee this truth: One of you is going to betray me."
NETAnd while they were eating he said, “I tell you the truth,* one of you will betray me.”*
NET26:21 And while they were eating he said, “I tell you the truth,1321 one of you will betray me.”1322
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} esyiontwn <2068> (5723) autwn <846> {AS THEY WERE EATING} eipen <2036> (5627) {HE SAID,} amhn <281> {VERILY} legw <3004> (5719) {I SAY} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} eiv <1520> {ONE} ex <1537> {OF} umwn <5216> {YOU} paradwsei <3860> (5692) {WILL DELIVER UP} me <3165> {ME.}
WHkai <2532> {CONJ} esyiontwn <2068> (5723) {V-PAP-GPM} autwn <846> {P-GPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} eiv <1520> {A-NSM} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} paradwsei <3860> (5692) {V-FAI-3S} me <3165> {P-1AS}
TRkai <2532> {CONJ} esyiontwn <2068> (5723) {V-PAP-GPM} autwn <846> {P-GPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} amhn <281> {HEB} legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} eiv <1520> {A-NSM} ex <1537> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} paradwsei <3860> (5692) {V-FAI-3S} me <3165> {P-1AS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran