copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 25:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKelima gadis yang bodoh membawa pelita, tetapi tidak membawa minyak persediaan.
TBGadis-gadis yang bodoh itu membawa pelitanya, tetapi tidak membawa minyak,
FAYH(25-2)
DRFT_WBTCGadis-gadis yang bodoh membawa lampu tanpa membawa minyak persediaan.
TLKarena yang bodoh itu tiada membawa minyak, hanyalah pelitanya.
KSIGadis-gadis yang bodoh membawa pelita mereka, tetapi tidak membawa minyak.
DRFT_SBKarena yang bodoh itu membawa pelitanya dengan tiada membawa minyak sertanya:
BABAKerna yang bodoh itu sudah bawa lampu, ttapi t'ada bawa minyak sama-sama:
KL1863Jang bodoh itoe ambil pelitanja, tetapi tidak bawa minjak sertanja.
KL1870Adapon segala orang jang bodoh itoe membawa soeloeh sadja tidak dengan minjaknja.
DRFT_LDKSegala jang bodokh 'itu 'ambillah palita 2 nja, dan barang minjakh tijada de`ambilnja sertanja.
ENDEJang bodoh itu mengambil pelitanja, tetapi tidak membawa minjak.
TB_ITL_DRF/Gadis-gadis yang bodoh <3474> itu membawa <2983> pelitanya <2985> <846>, tetapi tidak <3756> membawa <2983> minyak <1637>,*
TL_ITL_DRFKarena <1063> yang bodoh <3474> itu tiada <3756> membawa minyak, hanyalah pelitanya <1637>.
AV#They <3748> that [were] foolish <3474> took <2983> (5631) their <846> <1438> lamps <2985>, and took <2983> (5627) no <3756> oil <1637> with <3326> them <1438>:
BBEFor the foolish, when they took their lights, took no oil with them.
MESSAGEThe silly virgins took lamps, but no extra oil.
NKJV"Those who [were] foolish took their lamps and took no oil with them,
PHILIPSThe foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.
RWEBSTRThey that [were] foolish took their lamps, and took no oil with them:
GWVThe foolish bridesmaids took their lamps, but they didn't take any extra oil.
NETWhen* the foolish ones took their lamps, they did not take extra* olive oil* with them.
NET25:3 When1252 the foolish ones took their lamps, they did not take extra1253 olive oil1254 with them.
BHSSTR
LXXM
IGNTaitinev <3748> {THEY WHO [WERE]} mwrai <3474> {FOOLISH,} labousai <2983> (5631) tav <3588> {HAVING TAKEN} lampadav <2985> eautwn <1438> ouk <3756> {THEIR LAMPS,} elabon <2983> (5627) {DID NOT TAKE} mey <3326> {WITH} eautwn <1438> {THEMSELVES} elaion <1637> {OIL;}
WHai <3588> {T-NPF} gar <1063> {CONJ} mwrai <3474> {A-NPF} labousai <2983> (5631) {V-2AAP-NPF} tav <3588> {T-APF} lampadav <2985> {N-APF} [autwn] <846> {P-GPF} ouk <3756> {PRT-N} elabon <2983> (5627) {V-2AAI-3P} mey <3326> {PREP} eautwn <1438> {F-3GPM} elaion <1637> {N-ASN}
TRaitinev <3748> {R-NPF} mwrai <3474> {A-NPF} labousai <2983> (5631) {V-2AAP-NPF} tav <3588> {T-APF} lampadav <2985> {N-APF} eautwn <1438> {F-3GPM} ouk <3756> {PRT-N} elabon <2983> (5627) {V-2AAI-3P} mey <3326> {PREP} eautwn <1438> {F-3GPM} elaion <1637> {N-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran