copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 25:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFsebab itu takutlah <5399> hamba, lalu pergi <565> menyembunyikan <2928> talenta <5007> Tuan <4675> di <1722> dalam tanah <1093>. Tengok <1492>, inilah yang Tuan punya <4674>.
TBKarena itu aku takut dan pergi menyembunyikan talenta tuan itu di dalam tanah: Ini, terimalah kepunyaan tuan!
BISSaya takut, jadi saya pergi menyembunyikan uang Tuan di dalam tanah. Inilah uang Tuan.'
FAYH(25-24)
DRFT_WBTCAku takut sehingga aku pergi menyembunyikannya ke dalam tanah. Inilah uang Tuan.'
TLsebab itu takutlah hamba, lalu pergi menyembunyikan talenta Tuan di dalam tanah. Tengok, inilah yang Tuan punya.
KSIItulah sebabnya aku merasa takut, sehingga aku pergi mengubur talenta Tuan. Lihatlah, aku mengembalikan milik Tuan.'
DRFT_SBjadi takutlah sahaya, lalu pergi menyembunyikan talenta tuan ditanah: tengok, inilah hak tuan itu.'
BABAjadi sahya sudah naik takot, dan pergi smbunyikan tuan punya talanta dalam tanah: tengok ini-tah tuan sndiri punya.'
KL1863Dan dari takoet saja soedah pergi semboeniken talenta toewan didalem tanah: lihat, toewan dapet barang jang toewan poenja.
KL1870Laloe takoetlah hamba, maka sebab itoe pergilah hamba menjemboenikan talenta toewan itoe dalam tanah; bahwa inilah toewan poenja.
DRFT_LDKMaka takotlah dan pergilah patek simpan buharmu didalam tanah: lihatlah, 'angkaw ber`awleh barang jang 'angkaw punja.
ENDESaja takut dan talenta itu kupendam dalam tanah; inilah kepunjaan tuan.
TB_ITL_DRF/Karena itu <2532> aku takut <5399> dan pergi <565> menyembunyikan <2928> talenta <5007> tuan <4675> itu di dalam <1722> tanah <1093>: Ini, terimalah <1492> kepunyaan <2192> tuan <4674>!*
AV#And <2532> I was afraid <5399> (5679), and went <565> (5631) and hid <2928> (5656) thy <4675> talent <5007> in <1722> the earth <1093>: lo <2396>, [there] thou hast <2192> (5719) [that is] thine <4674>.
BBEAnd I was in fear, and went away, and put your talent in the earth: here is what is yours.
MESSAGEI was afraid I might disappoint you, so I found a good hiding place and secured your money. Here it is, safe and sound down to the last cent.'
NKJV`And I was afraid, and went and hid your talent in the ground. Look, [there] you have [what is] yours.'
PHILIPSso I was scared and I went off and hid your thousand pounds in the ground. Here is your money, intact.'
RWEBSTRAnd I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, [there] thou hast [what is] thine.
GWVI was afraid. So I hid your two thousand dollars in the ground. Here's your money!'
NETso* I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’
NET25:25 so1274 I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. See, you have what is yours.’
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} fobhyeiv <5399> (5679) {BEING AFRAID,} apelywn <565> (5631) {HAVING GONE AWAY} ekruqa <2928> (5656) to <3588> {I HID} talanton <5007> sou <4675> {THY TALENT} en <1722> {IN} th <3588> {THE} gh <1093> {EARTH;} ide <1492> (5657) {BEHOLD,} eceiv <2192> (5719) to <3588> {THOU HAST} son <4674> {THINE OWN.}
WHkai <2532> {CONJ} fobhyeiv <5399> (5679) {V-AOP-NSM} apelywn <565> (5631) {V-2AAP-NSM} ekruqa <2928> (5656) {V-AAI-1S} to <3588> {T-ASN} talanton <5007> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} gh <1093> {N-DSF} ide <1492> (5657) {V-AAM-2S} eceiv <2192> (5719) {V-PAI-2S} to <3588> {T-ASN} son <4674> {S-2ASN}
TRkai <2532> {CONJ} fobhyeiv <5399> (5679) {V-AOP-NSM} apelywn <565> (5631) {V-2AAP-NSM} ekruqa <2928> (5656) {V-AAI-1S} to <3588> {T-ASN} talanton <5007> {N-ASN} sou <4675> {P-2GS} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} gh <1093> {N-DSF} ide <1492> (5657) {V-AAM-2S} eceiv <2192> (5719) {V-PAI-2S} to <3588> {T-ASN} son <4674> {S-2ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran