copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 23:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan janganlah kamu menyebut siapapun bapa di bumi ini, karena hanya satu Bapamu, yaitu Dia yang di sorga.
BISDan janganlah kalian memanggil seorang pun di dunia ini 'Bapak', sebab Bapakmu hanya satu, yaitu Bapa yang di surga.
FAYHJangan sekali-kali memanggil seorang pun di bumi ini dengan sebutan 'Bapa', karena hanya Allah yang di surga yang patut menerima sebutan itu.
DRFT_WBTCDan kamu tidak boleh memanggil seorang pun di dunia ini 'Bapak' karena hanya ada satu Bapamu, yaitu Bapa yang di surga.
TLDan janganlah kamu memanggil Bapa akan barang seorang pun di dalam dunia ini, karena Satu sahaja Bapa kamu, yaitu yang ada di surga.
KSILagi pula janganlah kamu menyebut 'bapa' siapa pun di dunia ini, karena Bapamu hanya satu, yaitu Dia yang di surga.
DRFT_SBMaka janganlah seorang pun dalam dunia ini disebut bapamu: karena Bapamu satu juga, yaitu yang disurga.
BABADan satu orang pun dalam dunia ini jangan kamu triak 'Bapa;' kerna satu juga Bapa kamu, ia'itu yang di shorga.
KL1863Dan djangan kamoe panggil bapakmoe sama satoe orang di-atas boemi, {Mal 1:6} karna Bapakmoe tjoema satoe, ija-itoe jang ada di sorga.
KL1870Maka djangan kamoe memanggil bapa akan barang sa'orang djoea pon dalam doenia ini, karena asa djoea Bapamoe, ija-itoe jang disorga.
DRFT_LDKDan djanganlah kamu menama`ij barang sa`awrang 'abuna di`atas bumi: karana sawatu djuga 'ada bapa kamu, jang 'ada disawrga.
ENDEDjangan pula kamu menjapai bapa kepada seseorang diatas bumi, karena bapamu hanja satu, ialah jang ada disurga.
TB_ITL_DRF/Dan <2532> janganlah <3361> kamu <5216> menyebut <2564> siapapun bapa <3962> di <1909> bumi <1093> ini, karena <2564> <1063> hanya satu <1520> Bapamu <5216> <3962>, yaitu <1510> Dia yang di sorga <3770>.*
TL_ITL_DRFDan <2532> janganlah <3361> kamu <5216> memanggil <2564> Bapa <3962> akan barang seorang pun di <1909> dalam dunia <1093> ini, karena <1063> Satu <1520> sahaja Bapa <3962> kamu <5216>, yaitu yang ada di surga <3770>.
AV#And <2532> call <2564> (5661) no <3361> [man] your <5216> father <3962> upon <1909> the earth <1093>: for <1063> one <1520> is <2076> (5748) your <5216> Father <3962>, which <3588> is in <1722> heaven <3772>.
BBEAnd give no man the name of father on earth: because one is your Father, who is in heaven.
MESSAGEDon't set people up as experts over your life, letting them tell you what to do. Save that authority for God; let him tell you what to do. No one else should carry the title of 'Father'; you have only one Father, and he's in heaven.
NKJV"Do not call anyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven.
PHILIPSAnd don't call any human being 'father'for you have one Father and he is in Heaven.
RWEBSTRAnd call no [man] your father upon the earth: for one is your Father, who is in heaven.
GWVAnd don't call anyone on earth your father, because you have only one Father, and he is in heaven.
NETAnd call no one your ‘father’ on earth, for you have one Father, who is in heaven.
NET23:9 And call no one your ‘father’ on earth, for you have one Father, who is in heaven.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} patera <3962> {FATHER} mh <3361> {NOT} kaleshte <2564> (5661) {CALL} umwn <5216> {YOUR [ANY ONE]} epi <1909> {ON} thv <3588> {THE} ghv <1093> {EARTH;} eiv <1520> gar <1063> {FOR ONE} estin <2076> (5748) o <3588> {IS} pathr <3962> umwn <5216> {YOUR FATHER,} o <3588> {WHO [IS]} en <1722> {IN} toiv <3588> {THE} ouranoiv <3772> {HEAVENS.}
WHkai <2532> {CONJ} patera <3962> {N-ASM} mh <3361> {PRT-N} kaleshte <2564> (5661) {V-AAS-2P} umwn <5216> {P-2GP} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} eiv <1520> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} umwn <5216> {P-2GP} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} ouraniov <3770> {A-NSM}
TRkai <2532> {CONJ} patera <3962> {N-ASM} mh <3361> {PRT-N} kaleshte <2564> (5661) {V-AAS-2P} umwn <5216> {P-2GP} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} eiv <1520> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} umwn <5216> {P-2GP} o <3588> {T-NSM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ouranoiv <3772> {N-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran