copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 23:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLTetapi janganlah kamu ini dipanggil orang Guru Besar, karena Satu sahaja Guru kamu, maka kamu sekalian ini bersaudara.
TBTetapi kamu, janganlah kamu disebut Rabi; karena hanya satu Rabimu dan kamu semua adalah saudara.
BISTetapi kalian, janganlah mau dipanggil 'Bapak Guru', sebab Gurumu hanya ada satu dan kalian semua bersaudara.
FAYHJanganlah kalian mau dipanggil orang dengan sebutan demikian. Karena hanya Allahlah yang menjadi 'Rabi' kalian, sedangkan kalian ini semua sederajat sebagai saudara.
DRFT_WBTC"Kamu jangan mau disebut 'Guru' karena kamu hanya mempunyai satu Guru. Kamu semua adalah sama, seperti bersaudara.
KSITetapi janganlah kamu mau disebut 'guru', karena Gurumu hanya satu dan kamu semua adalah saudara.
DRFT_SBTetapi janganlah kamu disebut guru: karena seorang jua guru kamu, maka kamu sekalian ini bersaudara.
BABATtapi kamu ini jangan orang triak 'Rabbi': kerna satu juga guru kamu, dan kamu smoa jadi sudara.
KL1863Tetapi kamoe djangan dipanggil Goeroe, karna goeroemoe tjoema satoe, ija-itoe Kristoes; maka kamoe samoewa djadi soedara-soedara.
KL1870Tetapi kamoe ini djangan dipanggil maulana, karena asa djoea penghoeloe kamoe, ija-itoe Almasih dan kamoe sakalian saoedaralah.
DRFT_LDKTetapi kamu 'ini djanganlah dinama`ij Mawlana, karana sawatu djuga 'ada Lebej kamu, jaxnij 'Elmesehh: maka kamu sakalijen 'ada sudara 2.
ENDETetapi kamu, djangan kamu suka digelari rabi, sebab gurumu hanja satu orang dan kamu semua adalah saudara-saudara.
TB_ITL_DRF/Tetapi <1161> kamu <5210>, janganlah <3361> kamu disebut <2564> Rabi <4461>; karena <1063> hanya satu <1520> Rabimu <5216> <1320> dan <1161> kamu <5210> semua <3956> adalah <1510> saudara <80>.*
TL_ITL_DRFTetapi <1161> janganlah <3361> kamu <5210> ini dipanggil <2564> orang Guru <4461> Besar, karena <1063> Satu <1520> sahaja Guru <1320> kamu <5216>, maka <1161> kamu <5210> sekalian <3956> ini <5210> bersaudara <80>.
AV#But <1161> be <2564> (0) not <3361> ye <5210> called <2564> (5686) Rabbi <4461>: for <1063> one <1520> is <2076> (5748) your <5216> Master <2519>, [even] Christ <5547>; and <1161> all <3956> ye <5210> are <2075> (5748) brethren <80>.
BBEBut you may not be named Teacher: for one is your teacher, and you are all brothers.
MESSAGE"Don't let people do that to you, put you on a pedestal like that. You all have a single Teacher, and you are all classmates.
NKJV"But you, do not be called `Rabbi';for One is your Teacher, the Christ, and you are all brethren.
PHILIPSDon't you ever be called 'rabbi'you have only one teacher, and all of you are brothers.
RWEBSTRBut be not ye called Rabbi: for one is your Master, [even] Christ; and all ye are brethren.
GWVBut don't make others call you Rabbi, because you have only one teacher, and you are all followers.
NETBut you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher and you are all brothers.
NET23:8 But you are not to be called ‘Rabbi,’ for you have one Teacher and you are all brothers.
BHSSTR
LXXM
IGNTumeiv <5210> de <1161> mh <3361> {BUT YE} klhyhte <2564> (5686) {BE NOT CALLED} rabbi <4461> {RABBI;} eiv <1520> gar <1063> {FOR ONE} estin <2076> (5748) {IS} umwn <5216> o <3588> {YOUR} kayhghthv <2519> {LEADER,} o <3588> {THE} cristov <5547> {CHRIST,} pantev <3956> de <1161> {AND ALL} umeiv <5210> {YE} adelfoi <80> {BRETHREN} este <2075> (5748) {ARE.}
WHumeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} klhyhte <2564> (5686) {V-APS-2P} rabbi <4461> {HEB} eiv <1520> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} umwn <5216> {P-2GP} o <3588> {T-NSM} didaskalov <1320> {N-NSM} pantev <3956> {A-NPM} de <1161> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} adelfoi <80> {N-NPM} este <1510> (5748) {V-PXI-2P}
TRumeiv <5210> {P-2NP} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} klhyhte <2564> (5686) {V-APS-2P} rabbi <4461> {HEB} eiv <1520> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} umwn <5216> {P-2GP} o <3588> {T-NSM} kayhghthv <2519> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} pantev <3956> {A-NPM} de <1161> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} adelfoi <80> {N-NPM} este <1510> (5748) {V-PXI-2P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran