copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 23:38
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Lihatlah <2400> rumahmu <3624> <5216> ini akan ditinggalkan <863> dan menjadi sunyi.*
TBLihatlah rumahmu ini akan ditinggalkan dan menjadi sunyi.
BISKarena itu Allah tidak lagi menyertaimu.
FAYHDan sekarang rumahmu sudah ditinggalkan kosong dan terlantar.
DRFT_WBTCLihatlah! Rumahmu akan ditinggalkan.
TLSesungguhnya rumahmu kelak tertinggal sunyi senyap.
KSIKarena itu rumahmu akan ditinggalkan dan menjadi sunyi.
DRFT_SBAdapun rumahmu ini ditinggalkan bagimu sunyi.
BABATengok-lah, rumah kamu nanti di-tinggalkan sunyi k-pada kamu.
KL1863{Maz 69:26; Yes 1:7; Yer 7:31; Mik 3:12; Kis 1:20} Lihat, roemahmoe nanti ditinggalken sepi padamoe.
KL1870Bahwa sasoenggoehnja roemahmoe ditinggalkan bagaimoe kelak akan soeatoe kabinasaan.
DRFT_LDKBahuwa sasonggohnja khobahmu detinggalkan bagi kamu terusakh.
ENDEOleh karena itu rumahmu akan tinggal sunji bagimu.
TL_ITL_DRFSesungguhnya <2400> rumahmu kelak tertinggal <863> sunyi senyap <3624>.
AV#Behold <2400> (5628), your <5216> house <3624> is left <863> (5743) unto you <5213> desolate <2048>.
BBESee, your house is made waste.
MESSAGEAnd now you're so desolate, nothing but a ghost town.
NKJV"See! Your house is left to you desolate;
PHILIPSNow all you have left is your housedesolate.
RWEBSTRBehold, your house is left to you desolate.
GWVYour house will be abandoned, deserted.
NETLook, your house is left to you desolate!
NET23:38 Look, your house is left to you desolate!
BHSSTR
LXXM
IGNTidou <2400> (5628) {BEHOLD,} afietai <863> (5743) {IS LEFT} umin <5213> o <3588> {TO YOU} oikov <3624> umwn <5216> {YOUR HOUSE} erhmov <2048> {DESOLATE;}
WHidou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} afietai <863> (5743) {V-PPI-3S} umin <5213> {P-2DP} o <3588> {T-NSM} oikov <3624> {N-NSM} umwn <5216> {P-2GP}
TRidou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} afietai <863> (5743) {V-PPI-3S} umin <5213> {P-2DP} o <3588> {T-NSM} oikov <3624> {N-NSM} umwn <5216> {P-2GP} erhmov <2048> {A-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran