copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 23:37
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS"Yerusalem, Yerusalem! Nabi-nabi kaubunuh. Utusan-utusan Allah kaulempari batu sampai mati. Sudah berapa kali Aku ingin merangkul semua pendudukmu seperti induk ayam melindungi anak-anaknya di bawah sayapnya, tetapi kamu tidak mau!
TB"Yerusalem, Yerusalem, engkau yang membunuh nabi-nabi dan melempari dengan batu orang-orang yang diutus kepadamu! Berkali-kali Aku rindu mengumpulkan anak-anakmu, sama seperti induk ayam mengumpulkan anak-anaknya di bawah sayapnya, tetapi kamu tidak mau.
FAYH"Yerusalem, Yerusalem, kota yang membunuh para nabi dan yang merajam semua orang yang diutus Allah kepadanya! Betapa seringnya Aku berhasrat mengumpulkan anak-anakmu seperti seekor induk ayam mengumpulkan anak-anaknya di bawah sayapnya, tetapi engkau tidak mau membiarkan Aku melakukannya.
DRFT_WBTC"Yerusalem, Yerusalem. Engkau membunuh nabi-nabi. Dan engkau membunuh dengan batu orang yang diutus Allah kepadamu. Sering Aku mau mengumpulkan anak-anakmu, seperti induk ayam yang mengumpulkan anak-anaknya di bawah sayapnya, tetapi kamu tidak mau.
TL"Hai Yeruzalem, Yeruzalem, yang membunuh nabi-nabi, dan yang merajam segala orang yang disuruhkan kepadamu. Berapa banyak kali sudah Aku berkehendak menghimpunkan anak-anakmu, seperti seekor ibu ayam menghimpunkan anak-anaknya di bawah sayapnya, tetapi tiada kamu mau.
KSI"Hai Yerusalem, Yerusalem! Kota yang menjatuhkan hukuman mati bagi para nabi dan yang merajam semua orang yang diutus kepadamu! Berulangkali Aku hendak mengumpulkan anak-anakmu seperti seekor induk ayam yang mengumpulkan anak-anaknya di bawah kepaknya, tetapi kamu tidak mau!
DRFT_SB"Hai Yerusalim, Yerusalim, yang membunuh nabi-nabi, dan yang merejam segala orang yang disuruhkan kepadamu! berapa kali aku hendak menghimpunkan anak-anakmu, seperti seekor ibu ayam menghimpunkan anak-anaknya dibawah kepaknya, maka tiadalah kamu mau!
BABA"Hei Yerusalim, Yerusalim, yang bunoh nabi-nabi,dan hntam batu sama orang yang di-hantarkan k-pada-mu! brapa kali sahya sudah mau kampongkan angkau punya anak-anak, sperti satu ekor ibu ayam kampongkan anak-anak-nya di bawah kpak, ttapi kamu ta'mau!
KL1863{Luk 13:34} Jeroezalem! Jeroezalem! angkau jang memboenoh segala nabi-nabi dan {Mat 21:35,36} limparken batoe sama orang, jang disoeroehken kapadamoe! soedah {Maz 17:8; 91:4} brapa kali Akoe tjoba koempoelken segala anak-anakmoe, seperti satoe ajam-bijang koempoelken anak-anaknja dibawah sajapnja, tetapi angkau soedah tra-maoe.
KL1870Wai Jeroezalem, Jeroezalem, jang memboenoeh segala nabi dan meredjam segala orang jang disoeroehkan kapadamoe, berapa kali soedah koetjoba menghimpoenkan anak-anakmoe saperti sa'ekoer iboe hajam menghimpoenkan anak-anaknja kabawah kepaknja, maka kamoe pon tamaoe.
DRFT_LDKHej Jerusjalejm! Jerusjalejm! jang membunoh Nabij 2, dan melutar dengan batu 2 segala 'awrang jang tersuroh kapadamu: barapa kali 'aku sudah kahendakij menghimponkan 'anakh 2 mu saperij sa`ejkor 'ajam betina menghimponkan 'anakh 2 nja kabawah sajap 2, maka sudah tijada kamu kahendakij?
ENDEJerusalem, Jerusalem, engkau jang membunuh nabi-nabi dan meradjam orang-orang jang diutus kepadamu! Berapa kali sudah Aku ingin mengumpulkan segala anak-anakmu, laksana induk ajam mengumpulkan anak-anaknja kebawah sajap, tetapi engkau tidak mau.
TB_ITL_DRF/"Yerusalem <2419>, Yerusalem <2419>, engkau yang membunuh <615> nabi-nabi <4396> dan <2532> melempari dengan batu <3036> orang-orang yang diutus <649> kepadamu! Berkali-kali <4212> Aku rindu <2309> mengumpulkan <1996> anak-anakmu <5043> <4675>, sama seperti <5158> induk ayam <3733> mengumpulkan <1996> anak-anaknya <3556> <846> di bawah <5259> sayapnya <4420>, tetapi <2532> kamu <2309> tidak <3756> mau <2309>.*
TL_ITL_DRF"Hai Yeruzalem <2419>, Yeruzalem <2419>, yang membunuh <615> nabi-nabi <4396>, dan <2532> yang merajam <3036> segala orang yang disuruhkan <649> kepadamu. Berapa <4314> <4212> banyak kali sudah Aku berkehendak <2309> menghimpunkan <1996> anak-anakmu <5043>, seperti <5158> seekor ibu ayam <3733> menghimpunkan <1996> anak-anaknya <3556> <846> di bawah <5259> sayapnya <4420>, tetapi tiada <3756> kamu mau <2309>.
AV#O Jerusalem <2419>, Jerusalem <2419>, [thou] that killest <615> (5723) the prophets <4396>, and <2532> stonest <3036> (5723) them which are sent <649> (5772) unto <4314> thee <846>, how often <4212> would I <2309> (5656) have gathered <1996> (0) thy <4675> <3739> children <5043> together <1996> (5629), even as <5158> a hen <3733> gathereth <1996> (5719) her <1438> chickens <3556> under <5259> [her] wings <4420>, and <2532> ye would <2309> (5656) not <3756>!
BBEO Jerusalem, Jerusalem, putting to death the prophets, and stoning those who are sent to her! Again and again would I have taken your children to myself as a bird takes her young ones under her wings, and you would not!
MESSAGE"Jerusalem! Jerusalem! Murderer of prophets! Killer of the ones who brought you God's news! How often I've ached to embrace your children, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you wouldn't let me.
NKJV"O Jerusalem, Jerusalem, the one who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under [her] wings, but you were not willing!
PHILIPS"Oh, Jerusalem, Jerusalem! You murder the prophets and stone the messengers that are sent to you. How often have I longed to gather your children round me like a bird gathering her brood together under her wingsand you would never have it.
RWEBSTRO Jerusalem, Jerusalem, [thou] that killest the prophets, and stonest them who are sent to thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under [her] wings, and ye would not!
GWV"Jerusalem, Jerusalem, you kill the prophets and stone to death those sent to you! How often I wanted to gather your children together the way a hen gathers her chicks under her wings! But you were not willing!
NET“O Jerusalem, Jerusalem,* you who kill the prophets and stone those who are sent to you!* How often I have longed* to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but* you would have none of it!*
NET23:37 “O Jerusalem, Jerusalem,1174 you who kill the prophets and stone those who are sent to you!1175 How often I have longed1176 to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but1177 you would have none of it!1178
BHSSTR
LXXM
IGNTierousalhm <2419> {JERUSALEM,} ierousalhm <2419> {JERUSALEM,} h <3588> {WHO} apokteinousa <615> (5723) {KILLEST} touv <3588> {THE} profhtav <4396> {PROPHETS} kai <2532> {AND} liyobolousa <3036> (5723) {STONEST} touv <3588> {THOSE WHO} apestalmenouv <649> (5772) {HAVE BEEN SENT} prov <4314> {TO} authn <846> {HER,} posakiv <4212> {HOW OFTEN} hyelhsa <2309> (5656) {WOULD I} episunagagein <1996> (5629) ta <3588> {HAVE GATHERED TOGETHER} tekna <5043> sou <4675> on <3739> {THY CHILDREN,} tropon <5158> {IN THE WAY} episunagei <1996> (5719) {GATHERS TOGETHER} orniv <3733> ta <3588> {A HEN} nossia <3556> eauthv <1438> {HER BROOD} upo <5259> tav <3588> {UNDER [HER]} pterugav <4420> {WINGS,} kai <2532> ouk <3756> {AND} hyelhsate <2309> (5656) {YE WOULD NOT!}
WHierousalhm <2419> {N-PRI} ierousalhm <2419> {N-PRI} h <3588> {T-NSF} apokteinousa <615> (5723) {V-PAP-NSF} touv <3588> {T-APM} profhtav <4396> {N-APM} kai <2532> {CONJ} liyobolousa <3036> (5723) {V-PAP-NSF} touv <3588> {T-APM} apestalmenouv <649> (5772) {V-RPP-APM} prov <4314> {PREP} authn <846> {P-ASF} posakiv <4212> {ADV} hyelhsa <2309> (5656) {V-AAI-1S} episunagagein <1996> (5629) {V-2AAN} ta <3588> {T-APN} tekna <5043> {N-APN} sou <4675> {P-2GS} on <3739> {R-ASM} tropon <5158> {N-ASM} orniv <3733> {N-NSM} episunagei <1996> (5719) {V-PAI-3S} ta <3588> {T-APN} nossia <3556> {N-APN} [authv] <846> {P-GSF} upo <5259> {PREP} tav <3588> {T-APF} pterugav <4420> {N-APF} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hyelhsate <2309> (5656) {V-AAI-2P}
TRierousalhm <2419> {N-PRI} ierousalhm <2419> {N-PRI} h <3588> {T-NSF} apokteinousa <615> (5723) {V-PAP-NSF} touv <3588> {T-APM} profhtav <4396> {N-APM} kai <2532> {CONJ} liyobolousa <3036> (5723) {V-PAP-NSF} touv <3588> {T-APM} apestalmenouv <649> (5772) {V-RPP-APM} prov <4314> {PREP} authn <846> {P-ASF} posakiv <4212> {ADV} hyelhsa <2309> (5656) {V-AAI-1S} episunagagein <1996> (5629) {V-2AAN} ta <3588> {T-APN} tekna <5043> {N-APN} sou <4675> {P-2GS} on <3739> {R-ASM} tropon <5158> {N-ASM} episunagei <1996> (5719) {V-PAI-3S} orniv <3733> {N-NSM} ta <3588> {T-APN} nossia <3556> {N-APN} eauthv <1438> {F-3GSF} upo <5259> {PREP} tav <3588> {T-APF} pterugav <4420> {N-APF} kai <2532> {CONJ} ouk <3756> {PRT-N} hyelhsate <2309> (5656) {V-AAI-2P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran