copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 23:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBCelakalah kamu, hai ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi, hai kamu orang-orang munafik, sebab cawan dan pinggan kamu bersihkan sebelah luarnya, tetapi sebelah dalamnya penuh rampasan dan kerakusan.
BISCelakalah kalian guru-guru agama dan orang-orang Farisi! Kalian tukang berpura-pura! Mangkuk-mangkuk dan piring-piringmu kalian cuci bersih-bersih bagian luarnya, padahal bagian dalamnya kotor sekali dengan hal-hal yang kalian dapat dengan kekerasan dan keserakahan.
FAYH"Celakalah kalian, hai orang-orang Farisi dan para pemimpin agama! Kalian munafik! Kalian begitu teliti membersihkan bagian luar dari cawan, tetapi bagian dalamnya najis karena pemerasan dan ketamakan.
DRFT_WBTC"Celakalah kamu guru Taurat dan orang Farisi, hai kamu orang munafik. Kamu membersihkan bagian luar cangkir dan piringmu, tetapi bagian dalamnya penuh dengan hasil penipuan dan ketamakan.
TLWai bagi kamu, hai ahli Taurat dan orang Parisi, orang munafik! Karena kamu membersihkan luar cawan dan pinggan, tetapi di dalamnya ada penuh dengan rampasan dan lobamu.
KSICelakalah kamu, hai para ahli Kitab Suci Taurat dan orang-orang dari mazhab Farisi, hai orang-orang yang munafik! Kamu hanya membersihkan bagian luar dari cawan dan pinggan, sedangkan bagian dalamnya penuh dengan rampasan dan ketamakan.
DRFT_SB"Susahlah bagi kamu, hai katib-katib dan orang-orang Parisi, orang munafik! karena kamu menyucikan luar cawan dan pinggan jua, tetapi dalamnya penuh dengan rampasan dan gasangmu.
BABA"Susah-lah kamu, hei orang pnulis dan orang Farisi, orang pura-pura! kerna kamu bersehkan mangkok dan pinggan punya sblah luar, ttapi di dalam-nya pnoh dngan rampasan dan glojoh.
KL1863{Luk 11:39} Tjilaka kamoe, katib-katib dan orang parisi, orang poera-poera! karna kamoe tjoetji loewarnja mangkok dan piring, tetapi dalemnja penoh barang rampasan dan rakoes.
KL1870Wai atas kamoe, katib-katib dan orang Parisi, hai orang poera-poera, bahwa kamoe menjoetjikan loewar piala dan pinggan, tetapi dalamnja penoeh dengan rampasan dan kamewahan.
DRFT_LDKWa`j bagi kamu, hej Katib 2, dan 'awrang Farisij, hej munafikh 2: karana kamu sutjikan tlahir tjawan dan pinggan, tetapi bathinnja 'ada sarat dengan rampasan dan lebeh 2 an.
ENDEWahai kamu ahli taurat dan parisi, kaum munafik, kamu membersihkan tjawan dan pinggan disebelah luar, sedangkan disebelah dalam penuh rampasan dan kelobaan.
TB_ITL_DRF/Celakalah <3759> kamu <5213>, hai ahli-ahli Taurat <1122> dan <2532> orang-orang Farisi <5330>, hai kamu orang-orang munafik <5273>, sebab <3754> cawan <4221> dan <2532> pinggan <3953> kamu bersihkan <2511> sebelah luarnya <1855>, tetapi <1161> sebelah dalamnya <2081> penuh <1073> rampasan <724> dan <2532> kerakusan <192>.*
TL_ITL_DRFWai <3759> bagi kamu <5213>, hai ahli <1122> Taurat dan <2532> orang Parisi <5330>, orang munafik <5273>! Karena <3754> kamu membersihkan <2511> luar <1855> cawan <4221> dan <2532> pinggan <3953>, tetapi <1161> di dalamnya ada penuh <1073> dengan <1537> rampasan <724> dan <2532> lobamu <192>.
AV#Woe <3759> unto you <5213>, scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, hypocrites <5273>! for <3754> ye make clean <2511> (5719) the outside <1855> of the cup <4221> and <2532> of the platter <3953>, but <1161> within <2081> they are full <1073> (5719) of <1537> extortion <724> and <2532> excess <192>.
BBEA curse is on you, scribes and Pharisees, false ones! for you make clean the outside of the cup and of the plate, but inside they are full of violent behaviour and uncontrolled desire.
MESSAGE"You're hopeless, you religion scholars and Pharisees! Frauds! You burnish the surface of your cups and bowls so they sparkle in the sun, while the insides are maggoty with your greed and gluttony.
NKJV"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you cleanse the outside of the cup and dish, but inside they are full of extortion and selfindulgence.
PHILIPS"What miserable frauds you are, you scribes and Pharisees! You clean the outside of the cup and the dish, while the inside is full of greed and selfindulgence.
RWEBSTRWoe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.
GWV"How horrible it will be for you, scribes and Pharisees! You hypocrites! You clean the outside of cups and dishes. But inside they are full of greed and uncontrolled desires.
NET“Woe to you, experts in the law* and you Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
NET23:25 “Woe to you, experts in the law1157 and you Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
BHSSTR
LXXM
IGNTouai <3759> {WOE} umin <5213> {TO YOU,} grammateiv <1122> {SCRIBES} kai <2532> {AND} farisaioi <5330> {PHARISEES,} upokritai <5273> {HYPOCRITES,} oti <3754> {FOR} kayarizete <2511> (5719) {YE CLEANSE} to <3588> {THE} exwyen <1855> {OUTSIDE} tou <3588> {OF THE} pothriou <4221> {CUP} kai <2532> {AND} thv <3588> {OF THE} paroqidov <3953> {DISH,} eswyen <2081> de <1161> {BUT WITHIN} gemousin <1073> (5719) {THEY ARE FULL} ex <1537> {OF} arpaghv <724> {PLUNDER} kai <2532> {AND} akrasiav <192> {INCONTINENCE.}
WHouai <3759> {INJ} umin <5213> {P-2DP} grammateiv <1122> {N-VPM} kai <2532> {CONJ} farisaioi <5330> {N-VPM} upokritai <5273> {N-VPM} oti <3754> {CONJ} kayarizete <2511> (5719) {V-PAI-2P} to <3588> {T-ASN} exwyen <1855> {ADV} tou <3588> {T-GSN} pothriou <4221> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} paroqidov <3953> {N-GSF} eswyen <2081> {ADV} de <1161> {CONJ} gemousin <1073> (5719) {V-PAI-3P} ex <1537> {PREP} arpaghv <724> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} akrasiav <192> {N-GSF}
TRouai <3759> {INJ} umin <5213> {P-2DP} grammateiv <1122> {N-VPM} kai <2532> {CONJ} farisaioi <5330> {N-VPM} upokritai <5273> {N-VPM} oti <3754> {CONJ} kayarizete <2511> (5719) {V-PAI-2P} to <3588> {T-ASN} exwyen <1855> {ADV} tou <3588> {T-GSN} pothriou <4221> {N-GSN} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} paroqidov <3953> {N-GSF} eswyen <2081> {ADV} de <1161> {CONJ} gemousin <1073> (5719) {V-PAI-3P} ex <1537> {PREP} arpaghv <724> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} akrasiav <192> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran