TL | Maka seorang dari antara mereka itu, seorang fakih, menyoal Yesus hendak mencobai Dia, katanya, |
TB | dan seorang dari mereka, seorang ahli Taurat, bertanya untuk mencobai Dia: |
BIS | Seorang dari mereka, yaitu seorang guru agama, mencoba menjebak Yesus dengan suatu pertanyaan. |
FAYH | (22-34)
|
DRFT_WBTC | Seorang dari Farisi itu adalah ahli Taurat. Ia bertanya kepada Yesus untuk menguji-Nya. |
KSI | Kemudian salah seorang dari mereka, yakni seorang ahli Kitab Suci Taurat, datang dan bertanya kepada Isa untuk mencobai-Nya. Ia bertanya,
|
DRFT_SB | Maka diantara mereka itu ada seorang pendeta taurit bertanya kepada 'Isa, hendak mencoba dia juga, katanya, |
BABA | Dan satu deri-pada-nya, ia'itu guru taurit, tanya satu perkara, mau choba sama dia, dan kata, |
KL1863 | {Luk 10:25} Maka satoe dari dia-orang, ija-itoe sa-orang oelama, bertanja, maoe mentjobai Toehan, katanja: |
KL1870 | Laloe sa'orang pandita torat di-antara mareka-itoe bertanja hendak mentjobai Isa katanja: |
DRFT_LDK | Maka bertanjalah Fakhih sa`awrang deri pada marika 'itu,sambil mentjawba`ij dija, dan berkata: |
ENDE | dan seorang dari antaranja, ialah seorang ahli taurat, bertanja kepada Jesus hendak mentjobainja: |
TB_ITL_DRF | dan <2532> seorang <1520> dari <1537> mereka <846>, seorang ahli Taurat <3544>, bertanya <1905> untuk mencobai <3985> Dia <846>: |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> seorang <1520> dari <1537> antara mereka <846> itu, seorang fakih <3544>, menyoal <1905> Yesus hendak mencobai <3985> Dia <846>, katanya, |
AV# | Then <2532> one <1520> of <1537> them <846>, [which was] a lawyer <3544>, asked <1905> (5656) [him a question], tempting <3985> (5723) him <846>, and <2532> saying <3004> (5723), |
BBE | And one of them, a teacher of the law, put a question to him, testing him, and saying, |
MESSAGE | One of their religion scholars spoke for them, posing a question they hoped would show him up: |
NKJV | Then one of them, a lawyer, asked [Him a question], testing Him, and saying, |
PHILIPS | and one of them, an expert in the Law, put this testquestion: |
RWEBSTR | Then one of them, [who was] a lawyer, asked [him a question], tempting him, and saying, |
GWV | One of them, an expert in Moses' Teachings, tested Jesus by asking, |
NET | And one of them, an expert in religious law,* asked him a question to test* him: |
NET | 22:35 And one of them, an expert in religious law,1111 tn Traditionally, “a lawyer.” This was an expert in the interpretation of the Mosaic law. asked him a question to test1112 tn Grk “testing.” The participle, however, is telic in force. him:
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ephrwthsen <1905> (5656) {QUESTIONED [HIM]} eiv <1520> {ONE} ex <1537> {OF} autwn <846> {THEM} nomikov <3544> {A DOCTOR OF THE LAW,} peirazwn <3985> (5723) {TEMPTING} auton <846> {HIM,} kai <2532> {AND} legwn <3004> (5723) {SAYING,} |
WH | kai <2532> {CONJ} ephrwthsen <1905> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1520> {A-NSM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} nomikov <3544> {A-NSM} peirazwn <3985> (5723) {V-PAP-NSM} auton <846> {P-ASM} |
TR | kai <2532> {CONJ} ephrwthsen <1905> (5656) {V-AAI-3S} eiv <1520> {A-NSM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} nomikov <3544> {A-NSM} peirazwn <3985> (5723) {V-PAP-NSM} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} |