copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 20:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDan kira-kira pukul lima sore, ia keluar lagi dan melihat masih ada orang yang menganggur. Lalu ia bertanya kepada mereka, 'Mengapa kalian berdiri terus seharian di sini dengan tidak melakukan apa-apa?'
TBKira-kira pukul lima petang ia keluar lagi dan mendapati orang-orang lain pula, lalu katanya kepada mereka: Mengapa kamu menganggur saja di sini sepanjang hari?
FAYH"Pada jam lima petang ia pergi ke kota dan dilihatnya beberapa orang penganggur. Ia bertanya kepada mereka, 'Mengapa kalian tidak bekerja hari ini?'
DRFT_WBTCKira-kira jam lima sore, ia pergi lagi. Ia melihat beberapa orang lain masih berdiri di sana. Ia bertanya kepada mereka, 'Mengapa kamu membuang-buang waktu saja di sini sepanjang hari dan tidak mengerjakan apa-apa?'
TLSerta tuan itu keluar lagi sekira-kira pukul lima petang, didapatinya orang lain pula terdiri-diri sahaja, lalu katanya kepada mereka itu: Apakah sebabnya kamu berdiri di sini dengan sia-sia sehari suntuk?
KSIKira-kira sampai pukul lima sore, ia masih pergi juga keluar. Lalu didapatinya beberapa orang lainnya yang sedang berdiam diri, dan bertanyalah ia kepada mereka, 'Mengapa seharian kamu berdiam diri di sini dan tidak bekerja?'
DRFT_SBSehingga pada waktu kira-kira pukul lima petang keluar pula ia, didapatinya ada orang lain pula terdiri-diri, lalu katanya kepadanya,'Mengapakah kamu berdiri disini sepanjang hari dengan tiada bekerja?'
BABABila mau dkat pukol lima ptang pula, dia kluar lagi, dan jumpa lain orang terdiri-diri; dan dia kata sama dia-orang, 'Knapa kamu berdiri di sini s-panjang hari dngan t'ada kerja?'
KL1863Maka kapan itoe toewan kaloewar kira-kira poekoel sablas, dia dapet sama lain orang jang berdiri dengan tidak bekerdja, lantas dia berkata sama dia-orang: Kenapa kamoe berdiri disini sapandjang hari dengan tidak bekerdja?
KL1870Maka ada kira-kira poekoel lima petang kaloewarlah ija, laloe didapatinja poela akan orang lain berdiri dengan lekanja; maka katanja kapada mareka-itoe: Mengapa kamoe berdiri disini sahari-harian dengan lekamoe?
DRFT_LDKMaka sakira 2 djam jang kasabelas kaluwarlah 'ija mendapatkan barang 'awrang lajin jang 'ada berdirij chalij, dan bersabdalah pada marika 'itu: meng`apa kamu berdirij desini chalij sontokh saganap harij?
ENDEDan pukul kesebelas ia keluar lagi dan didapatinja orang lain berdiri lengah sadja, dan berkata kepada mereka: Mengapa kamu berdiri lengah sadja segenap hari disini dan tidak bekerdja?
TB_ITL_DRF/Kira-kira <4012> pukul lima petang <1734> ia keluar <1831> lagi dan mendapati <2147> orang-orang lain pula <243>, lalu <2532> katanya <3004> kepada mereka: Mengapa <5101> kamu menganggur <692> saja di sini <5602> sepanjang <3650> hari <2250>?*
TL_ITL_DRFSerta <1161> tuan itu keluar <1831> lagi sekira-kira <4012> pukul lima <1734> petang, didapatinya <2147> orang lain <243> pula terdiri-diri <2476> sahaja, lalu <2532> katanya <3004> kepada mereka <846> itu: Apakah <5101> sebabnya kamu berdiri <2476> di sini <5602> dengan sia-sia <692> sehari <2250> suntuk <3650>?
AV#And <1161> about <4012> the eleventh <1734> hour <5610> he went out <1831> (5631), and found <2147> (5627) others <243> standing <2476> (5761) idle <692>, and <2532> saith <3004> (5719) unto them <846>, Why <5101> stand ye <2476> (5758) here <5602> all <3650> the day <2250> idle <692>?
BBEAnd about the eleventh hour he went out and saw others doing nothing; and he says to them, Why are you here all the day doing nothing?
MESSAGEAt five o'clock he went back and found still others standing around. He said, 'Why are you standing around all day doing nothing?
NKJV"And about the eleventh hour he went out and found others standing idle, and said to them, `Why have you been standing here idle all day?'
PHILIPSThen about five o'clock he went out and found some others standing about. 'Why are you standing about here all day doing nothing?' he asked them.
RWEBSTRAnd about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith to them, Why stand ye here all the day idle?
GWVAbout 5 p.m. he went out and found some others standing around. He said to them, 'Why are you standing here all day long without work?'
NETAnd about five o’clock that afternoon* he went out and found others standing around, and said to them, ‘Why are you standing here all day without work?’
NET20:6 And about five o’clock that afternoon960 he went out and found others standing around, and said to them, ‘Why are you standing here all day without work?’
BHSSTR
LXXM
IGNTperi <4012> de <1161> {AND ABOUT} thn <3588> {THE} endekathn <1734> {ELEVENTH} wran <5610> {HOUR} exelywn <1831> (5631) {HAVING GONE OUT} euren <2147> (5627) {HE FOUND} allouv <243> {OTHERS} estwtav <2476> (5761) {STANDING} argouv <692> {IDLE,} kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {SAYS} autoiv <846> {TO THEM,} ti <5101> {WHY} wde <5602> {HERE} esthkate <2476> (5758) {STAND YE} olhn <3650> {ALL} thn <3588> {THE} hmeran <2250> {DAY} argoi <692> {IDLE?}
WHperi <4012> {PREP} de <1161> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} endekathn <1734> {A-ASF} exelywn <1831> (5631) {V-2AAP-NSM} euren <2147> (5627) {V-2AAI-3S} allouv <243> {A-APM} estwtav <2476> (5761) {V-RAP-APM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ti <5101> {I-ASN} wde <5602> {ADV} esthkate <2476> (5758) {V-RAI-2P} olhn <3650> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} hmeran <2250> {N-ASF} argoi <692> {A-NPM}
TRperi <4012> {PREP} de <1161> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} endekathn <1734> {A-ASF} wran <5610> {N-ASF} exelywn <1831> (5631) {V-2AAP-NSM} euren <2147> (5627) {V-2AAI-3S} allouv <243> {A-APM} estwtav <2476> (5761) {V-RAP-APM} argouv <692> {A-APM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ti <5101> {I-ASN} wde <5602> {ADV} esthkate <2476> (5758) {V-RAI-2P} olhn <3650> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} hmeran <2250> {N-ASF} argoi <692> {A-NPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran