copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 20:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMendengar <191> itu marahlah <23> kesepuluh <1176> murid yang lain kepada kedua <1417> saudara <80> itu.
TBMendengar itu marahlah kesepuluh murid yang lain kepada kedua saudara itu.
BISWaktu kesepuluh pengikut yang lain mendengar hal itu, mereka marah kepada kedua orang bersaudara itu.
FAYHKesepuluh murid yang lain marah ketika mendengar apa yang diminta oleh Yakobus dan Yohanes.
DRFT_WBTCKesepuluh murid yang lain mendengar hal itu dan mereka marah kepada kedua bersaudara itu.
TLApabila kesepuluh murid itu mendengar hal itu, naiklah marahnya akan kedua saudara itu.
KSIKetika kesepuluh pengikut lainnya mendengar hal itu, mereka menjadi gusar kepada dua bersaudara itu.
DRFT_SBApabila kesepuluh murid itu menengar akan hal itu, maka sekaliannya pun menaruh dendam akan kedua saudara itu.
BABABila yang s-puloh itu dngar, dia-orang naik gram deri-hal itu dua adek-beradek.
KL1863Maka kapan perkara itoe didengar sapoeloeh moerid jang lain, dia-orang djadi marah sakali sama doewa soedara itoe.
KL1870Hata satelah didengar olih moerid jang sapoeloeh akan perkara ini, djadilah ketjil hati mareka-itoe akan kadoewa orang bersaoedara itoe.
DRFT_LDKDan demi kasapuloh 'awrang dengar 'itu, maka gusarlah 'ija 'akan kaduwa 'awrang bersudara 'itu.
ENDEMendengar itu, marahlah kesepuluh murid jang lain terhadap kedua bersaudara itu.
TL_ITL_DRFApabila <2532> <191> kesepuluh <1176> murid <23> itu mendengar hal <191> <23> <4012> itu, naiklah marahnya <23> akan kedua <1417> saudara <80> itu.
AV#And <2532> when the ten <1176> heard <191> (5660) [it], they were moved with indignation <23> (5656) against <4012> the two <1417> brethren <80>.
BBEAnd when it came to the ears of the ten, they were angry with the two brothers.
MESSAGEWhen the ten others heard about this, they lost their tempers, thoroughly disgusted with the two brothers.
NKJVAnd when the ten heard [it], they were greatly displeased with the two brothers.
PHILIPSWhen the other ten heard of this incident they were highly indignant with the two brothers.
RWEBSTRAnd when the ten heard [it], they were moved with indignation against the two brethren.
GWVWhen the other ten apostles heard about this, they were irritated with the two brothers.
NETNow* when the other ten* heard this,* they were angry with the two brothers.
NET20:24 Now989 when the other ten990 heard this,991 they were angry with the two brothers.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} akousantev <191> (5660) {HAVING HEARD [THIS]} oi <3588> {THE} deka <1176> {TEN} hganakthsan <23> (5656) {WERE INDIGNANT} peri <4012> {ABOUT} twn <3588> {THE} duo <1417> {TWO} adelfwn <80> {BROTHERS.}
WHkai <2532> {CONJ} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} deka <1176> {A-NUI} hganakthsan <23> (5656) {V-AAI-3P} peri <4012> {PREP} twn <3588> {T-GPM} duo <1417> {A-NUI} adelfwn <80> {N-GPM}
TRkai <2532> {CONJ} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} deka <1176> {A-NUI} hganakthsan <23> (5656) {V-AAI-3P} peri <4012> {PREP} twn <3588> {T-GPM} duo <1417> {A-NUI} adelfwn <80> {N-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran