copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 2:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLLalu disuruhkannya mereka itu ke Bethlehem sambil bertitah, "Pergilah kamu selidik dengan secukupnya tentang hal kanak-kanak itu, dan apabila kamu sudah jumpa Dia, kabarkanlah kepadaku, supaya aku pun datang menyembah Dia."
TBKemudian ia menyuruh mereka ke Betlehem, katanya: "Pergi dan selidikilah dengan seksama hal-hal mengenai Anak itu dan segera sesudah kamu menemukan Dia, kabarkanlah kepadaku supaya akupun datang menyembah Dia."
BISSesudah itu ia menyuruh mereka ke Betlehem dengan pesan ini, "Pergilah, carilah Anak itu dengan teliti. Dan kalau kalian menemukan Dia, beritahukanlah kepadaku, supaya aku juga pergi menyembah Dia."
FAYH"Pergilah ke Betlehem dan carilah Anak itu. Apabila kalian sudah menemukan-Nya, kembalilah dan beritahukan kepadaku supaya aku juga dapat pergi menyembah Dia!"
DRFT_WBTCKemudian dia mengutus mereka itu ke Betlehem dan berkata, "Pergi dan lakukanlah yang terbaik untuk menemukan Anak itu. Apabila kamu menemukannya, beritahukanlah kepadaku, supaya aku dapat datang menyembah-Nya juga."
KSILalu disuruhnya mereka pergi ke kota Bait Lahim. Katanya, "Pergilah kamu, carilah Anak itu baik-baik. Apabila kamu telah menemukan-Nya, kabar-kanlah kepadaku, supaya aku pun dapat pergi untuk menyembah Dia."
DRFT_SBLalu disuruhkannya orang-orang itu ka-Bait Lahim, katanya, Pergilah kamu memereksa baik-baik dari hal kanak-kanak itu; maka apabila kamu sudah mendapati dia, khabarkanlah kepada-ku, supaya aku pun pergi akan menyembah dia.
BABADan dia suroh dia-orang pergi Bait-Lahim, dan kata, "Pergi-lah preksa baik-baik deri-hal ini anak kchil; dan bila sudah dapat, kasi khabar sama sahya, spaya sahya pun boleh pergi smbah sama dia."
KL1863Maka Herodes soeroeh pergi dia-orang ka Bethlehem, katanja: Pergilah dan preksai baik-baik perkaranja itoe anak, dan kaloe soedah dapet sama dia, lantas kasih kabar sama akoe, sopaja akoe djoega bolih dateng dan sembah-soedjoed sama dia.
KL1870Laloe disoeroehkannja mareka-itoe ka Baitlehem, titahnja: Pergilah kamoe; periksalah hal kanak-kanak itoe dengan saksama, maka apabila kamoe mendapat dia, berilah tahoe kapadakoe, soepaja akoepon datang menjembah dia.
DRFT_LDKMaka desurohnjalah marika pergi ka-Bejt Lehhem, sabdanja: ber`angkatlah kamu, maka sidikhilah dengan sakhsamanja 'akan ka`anakh 'itu: maka 'apabila kamu 'akan !!*** dija, berchabarlah pada** sopaja lagi 'aku 'ini datang sombah sudjud padanja.
ENDEKemudian disuruhnja mereka ke Betlehem, katanja: Pergilah kamu dan selidikilah dengan tjermat-tjermat perihal Kanak-Kanak itu, dan kalau sudah kamu mendapatinja kabarkanlah kepadaku, supaja akupun datang menjembah Dia.
TB_ITL_DRFKemudian <2532> ia menyuruh <3992> mereka <846> ke <1519> Betlehem <965>, katanya <2036>: "Pergi <4198> dan selidikilah <1833> dengan seksama <199> hal-hal mengenai <4012> Anak <3813> itu dan <1161> segera sesudah <1875> kamu menemukan <2147> Dia, kabarkanlah <518> kepadaku <3427> supaya <3704> akupun <2504> datang <2064> menyembah <4352> Dia <846>."
TL_ITL_DRFLalu <2532> disuruhkannya <3992> mereka <846> itu ke <1519> Bethlehem <965> sambil bertitah <2036>, "Pergilah <4198> kamu selidik <1833> dengan secukupnya <199> tentang <4012> hal kanak-kanak <3813> itu, dan apabila kamu <1875> <1161> sudah jumpa Dia, kabarkanlah <1875> <2147> <518> kepadaku <3427>, supaya <3704> aku <2504> pun datang <2064> menyembah <4352> Dia <846>."
AV#And <2532> he sent <3992> (5660) them <846> to <1519> Bethlehem <965>, and said <2036> (5627), Go <4198> (5679) and search <1833> (5657) diligently <199> for <4012> the young child <3813>; and <1161> when <1875> ye have found <2147> (5632) [him], bring <518> (0) me <3427> word again <518> (5657), that <3704> I may come <2064> (5631) and worship <4352> (5661) him <846> also <2504>.
BBEAnd he sent them to Beth-lehem and said, Go and make certain where the young child is; and when you have seen him, let me have news of it, so that I may come and give him worship.
MESSAGEThen he told them the prophecy about Bethlehem, and said, "Go find this child. Leave no stone unturned. As soon as you find him, send word and I'll join you at once in your worship."
NKJVAnd he sent them to Bethlehem and said, "Go and search carefully for the young Child, and when you have found [Him], bring back word to me, that I may come and worship Him also."
PHILIPSThen he sent them off to Bethlehem saying, "When you get there, search for this little child with the utmost care. And when you have found him report back to meso that I may go and worship him too."
RWEBSTRAnd he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found [him], bring me word again, that I may come and worship him also.
GWVAs he sent them to Bethlehem, he said, "Go and search carefully for the child. When you have found him, report to me so that I may go and worship him too."
NETHe* sent them to Bethlehem and said, “Go and look carefully for the child. When you find him, inform me so that I can go and worship him as well.”
NET2:8 He37 sent them to Bethlehem and said, “Go and look carefully for the child. When you find him, inform me so that I can go and worship him as well.”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} pemqav <3992> (5660) {HAVING SENT} autouv <846> {THEM} eiv <1519> {TO} bhyleem <965> {BETHLEHEM,} eipen <2036> (5627) {HE SAID,} poreuyentev <4198> (5679) {HAVING GONE,} akribwv <199> {ACCURATELY} exetasate <1833> (5657) {INQUIRE} peri <4012> {FOR} tou <3588> {THE} paidiou <3813> {LITTLE CHILD;} epan <1875> de <1161> {AND WHEN} eurhte <2147> (5632) {YE SHALL HAVE FOUND [HIM]} apaggeilate <518> (5657) {BRING WORD BACK} moi <3427> {TO ME,} opwv <3704> {THAT} kagw <2504> {I ALSO} elywn <2064> (5631) {HAVING COME} proskunhsw <4352> (5661) {MAY DO HOMAGE} autw <846> {TO HIM.}
WHkai <2532> {CONJ} pemqav <3992> (5660) {V-AAP-NSM} autouv <846> {P-APM} eiv <1519> {PREP} bhyleem <965> {N-PRI} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} poreuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} exetasate <1833> (5657) {V-AAM-2P} akribwv <199> {ADV} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSN} paidiou <3813> {N-GSN} epan <1875> {CONJ} de <1161> {CONJ} eurhte <2147> (5632) {V-2AAS-2P} apaggeilate <518> (5657) {V-AAM-2P} moi <3427> {P-1DS} opwv <3704> {ADV} kagw <2504> {P-1NS-C} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} proskunhsw <4352> (5661) {V-AAS-1S} autw <846> {P-DSM}
TRkai <2532> {CONJ} pemqav <3992> (5660) {V-AAP-NSM} autouv <846> {P-APM} eiv <1519> {PREP} bhyleem <965> {N-PRI} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} poreuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} akribwv <199> {ADV} exetasate <1833> (5657) {V-AAM-2P} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSN} paidiou <3813> {N-GSN} epan <1875> {CONJ} de <1161> {CONJ} eurhte <2147> (5632) {V-2AAS-2P} apaggeilate <518> (5657) {V-AAM-2P} moi <3427> {P-1DS} opwv <3704> {ADV} kagw <2504> {P-1NS-C} elywn <2064> (5631) {V-2AAP-NSM} proskunhsw <4352> (5661) {V-AAS-1S} autw <846> {P-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran