copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 2:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMereka bertanya di mana-mana, "Di manakah Anak itu, yang lahir untuk menjadi raja orang Yahudi? Kami melihat bintang-Nya terbit di sebelah timur, dan kami datang untuk menyembah Dia."
TBdan bertanya-tanya: "Di manakah Dia, raja orang Yahudi yang baru dilahirkan itu? Kami telah melihat bintang-Nya di Timur dan kami datang untuk menyembah Dia."
FAYH"Di manakah Raja orang Yahudi yang baru dilahirkan itu? Bintangnya telah kami lihat di negeri Timur yang jauh, dan kami datang hendak menyembah Dia."
DRFT_WBTCMereka bertanya, "Di manakah Anak yang baru lahir, yang akan menjadi raja orang Yahudi? Kami telah melihat bintang terbit, yang menunjukkan bahwa Ia sudah lahir. Kami datang untuk menyembah-Nya."
TLkatanya, "Di manakah raja orang Yahudi yang baharu lahir itu? Karena kami sudah melihat bintangnya di sebelah timur, maka kami datang hendak menyembah Dia."
KSIMereka bertanyatanya, "Di manakah raja bani Israil yang baru dilahirkan itu? Kami telah melihat bintang-Nya di Timur, dan kami datang hendak menyembah Dia."
DRFT_SBDimanakah raja orang Yahudi yang baharu diperanakkan? karna kami sudah melihat bintangnya di negeri timur maka datanglah kami hendak menyembah dia.
BABAdan kata, "Mana dia itu yang bharu beranak jadi raja orang Yahudi? kerna kita sudah tengok dia punya bintang di negri timor, dan kita datang mau smbah sama dia."
KL1863Katanja: Dimanatah Radja orang Jahoedi, jang baroe diperanakken itoe, karna kita-orang soedah melihat bintangnja disabelah timoer, dan kita orang soedah dateng maoe menjembah-soedjoed sama Dia.
KL1870Katanja: Dimana radja orang Jehoedi jang beharoe djadi, karena dinegari timoer kami melihat bintangnja, maka datanglah kami ini hendak menjembah dia.
DRFT_LDK'Udjarnja: dimanatah Radja 'awrang Jehudij jang baharuw taper`anakh itu? karana kamij sudah melihat nudjumnja dimesjrikh, ***sudah datang sombah sudjud padanja.
ENDEMereka berkata: Dimana Radja orang Jahudi jang baru lahir? Karena kami telah melihat bintangnja disebelah Timur dan kami datang menjembah Dia.
TB_ITL_DRFdan bertanya-tanya <3004>: "Di manakah <4226> Dia, raja <935> orang Yahudi <2453> yang baru dilahirkan <5088> itu? Kami telah melihat <1492> bintang-Nya <792> di <1722> Timur <395> dan <2532> kami datang <2064> untuk menyembah <4352> Dia <846>."
TL_ITL_DRFkatanya <3004>, "Di manakah <4226> raja <935> orang Yahudi <2453> yang baharu lahir <5088> itu? Karena <1063> kami sudah melihat <1492> bintangnya <792> di <1722> sebelah timur <395>, maka <2532> kami datang <2064> hendak menyembah <4352> Dia <846>."
AV#Saying <3004> (5723), Where <4226> is <2076> (5748) he that is born <5088> (5685) King <935> of the Jews <2453>? for <1063> we have seen <1492> (5627) his <846> star <792> in <1722> the east <395>, and <2532> are come <2064> (5627) to worship <4352> (5658) him <846>.
BBESaying, Where is the King of the Jews whose birth has now taken place? We have seen his star in the east and have come to give him worship.
MESSAGEThey asked around, "Where can we find and pay homage to the newborn King of the Jews? We observed a star in the eastern sky that signaled his birth. We're on pilgrimage to worship him."
NKJVsaying, "Where is He who has been born King of the Jews? For we have seen His star in the East and have come to worship Him."
PHILIPSand enquiring as they went, "Where is the child born to be king of the Jews? For we saw his star in the east and we have come to pay homage to him."
RWEBSTRSaying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and have come to worship him.
GWVThey asked, "Where is the one who was born to be the king of the Jews? We saw his star rising and have come to worship him."
NETsaying, “Where is the one who is born king of the Jews? For we saw his star when it rose* and have come to worship him.”
NET2:2 saying, “Where is the one who is born king of the Jews? For we saw his star when it rose31 and have come to worship him.”
BHSSTR
LXXM
IGNTlegontev <3004> (5723) {SAYING,} pou <4226> {WHERE} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {HE WHO} tecyeiv <5088> (5685) {HAS BEEN BORN} basileuv <935> {KING} twn <3588> {OF THE} ioudaiwn <2453> {JEWS?} eidomen <1492> (5627) {FOR WE} gar <1063> {SAW} autou <846> ton <3588> {HIS} astera <792> {STAR} en <1722> {IN} th <3588> {THE} anatolh <395> {EAST,} kai <2532> {AND} hlyomen <2064> (5627) {ARE COME} proskunhsai <4352> (5658) {TO DO HOMAGE} autw <846> {TO HIM.}
WHlegontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} pou <4226> {PRT-I} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} tecyeiv <5088> (5685) {V-APP-NSM} basileuv <935> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} eidomen <1492> (5627) {V-2AAI-1P} gar <1063> {CONJ} autou <846> {P-GSM} ton <3588> {T-ASM} astera <792> {N-ASM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} anatolh <395> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} hlyomen <2064> (5627) {V-2AAI-1P} proskunhsai <4352> (5658) {V-AAN} autw <846> {P-DSM}
TRlegontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} pou <4226> {PRT-I} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} tecyeiv <5088> (5685) {V-APP-NSM} basileuv <935> {N-NSM} twn <3588> {T-GPM} ioudaiwn <2453> {A-GPM} eidomen <1492> (5627) {V-2AAI-1P} gar <1063> {CONJ} autou <846> {P-GSM} ton <3588> {T-ASM} astera <792> {N-ASM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} anatolh <395> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} hlyomen <2064> (5627) {V-2AAI-1P} proskunhsai <4352> (5658) {V-AAN} autw <846> {P-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran