copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 19:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFYesus <2424> memandang <1689> mereka dan berkata <2036>: /"Bagi <3844> manusia <444> hal ini <5124> tidak mungkin <102>, tetapi <1161> bagi <3844> Allah <2316> segala <3956> sesuatu mungkin <1415>."*
TBYesus memandang mereka dan berkata: "Bagi manusia hal ini tidak mungkin, tetapi bagi Allah segala sesuatu mungkin."
BISYesus memandang mereka lalu berkata, "Untuk manusia, itu mustahil! Tetapi untuk Allah, semua mungkin."
FAYHYesus menatap mereka dan berkata, "Ditinjau dari segi manusia tidak seorang pun dapat diselamatkan. Tetapi bagi Allah tidak ada yang mustahil."
DRFT_WBTCIa melihat kepada mereka dan berkata, "Manusia tidak dapat melakukan hal itu, tetapi Allah dapat melakukan semuanya."
TLMaka sambil memandang mereka itu berkatalah Ia, "Kepada manusia perkara ini mustahil, tetapi kepada Allah tiada ada perkara yang mustahil."
KSIIsa memandangi mereka dan bersabda, "Memang bagi manusia hal itu mustahil, tetapi bagi Allah tidak ada satu pun yang mustahil."
DRFT_SBMaka 'Isa memandang kepadanya, serta berkata, "Perkara itu mustahillah pada manusia; tetapi pada Allah satu pun tiada yang mustahil."
BABAIsa mrnong sama dia-orang, dan kata, "Sama manusia ini perkara ta'boleh jadi; ttapi sama Allah smoa perkara boleh jadi."
KL1863Maka serta memandeng dia-orang kata Jesoes: Ini perkara moestahil sama manoesia, {Ayu 42:2; Yer 32:17; Zak 8:6; Luk 1:37; 18:27} tetapi sama Toehan Allah segala perkara bolih djadi.
KL1870Maka dipandang olih Isa kapada mareka-itoe seraja katanja: Bahwa moestahil perkara ini kapada manoesia, tetapi akan Allah, segala sasoeatoe adalah dalam koewasanja.
DRFT_LDKMaka Xisaj pawn menintang marika 'itu, dan bersabda padanja: 'awleh manusija 2 tijada 'itu terkardjakan, tetapi 'awleh 'Allah sakalijennja dapat dikardjakan djuga.
ENDESambil memandang mereka bersabdalah Ia: Pada manusia hal ini mustahil, tetapi pada Allah segalanja mungkin.
TL_ITL_DRFMaka sambil memandang <1689> mereka itu berkatalah <2036> Ia, "Kepada <3844> manusia <444> perkara <5124> ini mustahil <102>, tetapi <1161> kepada Allah <2316> tiada ada <1415> perkara <3956> yang mustahil <1415>."
AV#But <1161> Jesus <2424> beheld <1689> (5660) [them], and said <2036> (5627) unto them <846>, With <3844> men <444> this <5124> is <2076> (5748) impossible <102>; but <1161> with <3844> God <2316> all things <3956> are <2076> (5748) possible <1415>.
BBEAnd Jesus, looking at them, said, With men this is not possible; but with God all things are possible.
MESSAGEJesus looked hard at them and said, "No chance at all if you think you can pull it off yourself. Every chance in the world if you trust God to do it."
NKJVBut Jesus looked at [them] and said to them, "With men this is impossible, but with God all things are possible."
PHILIPSJesus looked steadily at them and replied, "Humanly speaking it is impossible; but with God anything is possible!"
RWEBSTRBut Jesus beheld [them], and said to them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
GWVJesus looked at them and said, "It is impossible for people to save themselves, but everything is possible for God."
NETJesus* looked at them and replied, “This is impossible for mere humans,* but for God all things are possible.”
NET19:26 Jesus945 looked at them and replied, “This is impossible for mere humans,946 but for God all things are possible.”
BHSSTR
LXXM
IGNTembleqav <1689> (5660) de <1161> o <3588> {BUT LOOKING ON [THEM]} ihsouv <2424> {JESUS} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> {TO THEM,} para <3844> {WITH} anyrwpoiv <444> {MEN} touto <5124> {THIS} adunaton <102> {IMPOSSIBLE} estin <2076> (5748) {IS,} para <3844> de <1161> {BUT WITH} yew <2316> {GOD} panta <3956> {ALL THINGS} dunata <1415> {POSSIBLE} estin <2076> (5748) {ARE.}
WHembleqav <1689> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} para <3844> {PREP} anyrwpoiv <444> {N-DPM} touto <5124> {D-NSN} adunaton <102> {A-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} para <3844> {PREP} de <1161> {CONJ} yew <2316> {N-DSM} panta <3956> {A-NPN} dunata <1415> {A-NPN}
TRembleqav <1689> (5660) {V-AAP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} para <3844> {PREP} anyrwpoiv <444> {N-DPM} touto <5124> {D-NSN} adunaton <102> {A-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} para <3844> {PREP} de <1161> {CONJ} yew <2316> {N-DSM} panta <3956> {A-NPN} dunata <1415> {A-NPN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran