copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 18:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFTetapi <1161> jikalau <1437> tiada <3361> diturutnya <191>, bawalah <3880> sertamu <3326> <4675> <2089> seorang <1520> atau <2228> dua <1417> orang lagi, supaya <2443> dengan mulut <4750> dua <1417> tiga <5140> orang saksi <3144> itu tiap-tiap <3956> perkataan <4487> dapat ditetapkan.
TBJika ia tidak mendengarkan engkau, bawalah seorang atau dua orang lagi, supaya atas keterangan dua atau tiga orang saksi, perkara itu tidak disangsikan.
BISTetapi kalau tidak, bawalah satu atau dua orang lagi. Sebab dalam Alkitab tertulis, 'Sekurang-kurangnya dua atau tiga saksi diperlukan untuk menyatakan seorang tertuduh bersalah.'
FAYHTetapi, jika ia tidak mau, ajaklah seorang atau dua orang lain bersama-sama dengan kalian dan kembalilah kepadanya. Biarlah kedua saksi itu membuktikan kebenaran dari segala apa yang kalian katakan.
DRFT_WBTCJika ia tidak mau mendengarkan engkau, datangilah dia lagi bersama dengan satu atau dua orang lain. Sebab hukum Taurat berkata, bahwa apabila ada dua atau tiga orang saksi, perkara itu dapat diselesaikan.
TLTetapi jikalau tiada diturutnya, bawalah sertamu seorang atau dua orang lagi, supaya dengan mulut dua tiga orang saksi itu tiap-tiap perkataan dapat ditetapkan.
KSITetapi jika ia tidak mau mendengarkanmu, ajaklah bersamamu seorang atau dua orang lagi, supaya dengan dua atau tiga orang saksi hal itu menjadi sah.
DRFT_SBTetapi jikalau tiada didengarnya, bawalah sertamu lagi seorang dua, supaya dengan mulut dua tiga orang saksi itu tiap-tiap perkataan boleh ditentukan.
BABATtapi jikalau dia t'ada dngar, bawa sama angkau lagi satu dua orang, spaya dngan mulut dua tiga orang saksi tiap-tiap perkata'an boleh di-ttapkan.
KL1863Tetapi kaloe dia tidak toeroet katamoe, lantas panggil lagi satoe atawa doewa orang bersama-sama; {Bil 35:30; Ula 17:6; 19:15; Yoh 8:17; 2Ko 13:1; Ibr 10:28} "sopaja segala perkara ditantoeken atas perkaranja doewa atawa tiga orang saksi."
KL1870Maka djikalau kiranja tamaoe ija menerima nasihatmoe, bawalah akan sa'orang doewa orang lagi sertamoe, soepaja bolih ditentoekan segala perkataan itoe dengan lidah doewa tiga orang saksi.
DRFT_LDKTetapi djikalaw tijada 'ija menengar 'akan dikaw, 'ambillah lagi sertamu sa`awrang 'ataw duwa 'awrang: sopaja 'atas bunji mulut duwa 'ataw tiga 'awrang sjaksi berdirij sasawatu perkata`an.
ENDETetapi djikalau ia tidak menurut nasihatmu, bawalah sertamu seorang atau dua orang lagi supaja dari mulut dua tiga saksi perkara itu mendapat kesaksian. Dan djikalau ia menolak nasihat mereka djuga, hendaklah ia dihadapkan kepada madjelis umat.
TB_ITL_DRF/Jika <1437> ia <191> tidak <3361> mendengarkan <191> engkau <4675>, bawalah <3880> seorang <1520> atau <2228> dua <1417> orang lagi, supaya <2443> atas <1909> keterangan <4750> dua <1417> atau <2228> tiga <5140> orang saksi <3144>, perkara <4487> itu tidak disangsikan <2476>.*
AV#But <1161> if <3362> (0) he will <191> (0) not <3362> hear <191> (5661) [thee, then] take <3880> (5628) with <3326> thee <4675> one <1520> or <2228> two <1417> more <2089>, that <2443> in <1909> the mouth <4750> of two <1417> or <2228> three <5140> witnesses <3144> every <3956> word <4487> may be established <2476> (5686).
BBEBut if he will not give ear to you, take with you one or two more, that by the lips of two or three witnesses every word may be made certain.
MESSAGEIf he won't listen, take one or two others along so that the presence of witnesses will keep things honest, and try again.
NKJV"But if he will not hear, take with you one or two more, that `by the mouth of two or three witnesses every word may be established.'
PHILIPSBut if he will not listen to you, take one or two others with you so that everything that is said may have the support of two or three witnesses.
RWEBSTRBut if he will not hear [thee, then] take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
GWVBut if he does not listen, take one or two others with you so that every accusation may be verified by two or three witnesses.
NETBut if he does not listen, take one or two others with you, so that at the testimony of two or three witnesses every matter may be established.*
NET18:16 But if he does not listen, take one or two others with you, so that at the testimony of two or three witnesses every matter may be established.882
BHSSTR
LXXM
IGNTean <1437> de <1161> mh <3361> {BUT IF} akoush <191> (5661) {HE WILL NOT HEAR,} paralabe <3880> (5628) {TAKE} meta <3326> {WITH} sou <4675> {THEE} eti <2089> {BESIDES} ena <1520> {ONE} h <2228> {OR} duo <1417> {TWO,} ina <2443> {THAT} epi <1909> {UPON [THE]} stomatov <4750> {MOUTH} duo <1417> {OF TWO} marturwn <3144> {WITNESSES} h <2228> {OR} triwn <5140> {OF THREE} stayh <2476> (5686) {MAY STAND} pan <3956> {EVERY} rhma <4487> {WORD.}
WHean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} akoush <191> (5661) {V-AAS-3S} paralabe <3880> (5628) {V-2AAM-2S} meta <3326> {PREP} sou <4675> {P-2GS} eti <2089> {ADV} ena <1520> {A-ASM} h <2228> {PRT} duo <1417> {A-NUI} ina <2443> {CONJ} epi <1909> {PREP} stomatov <4750> {N-GSN} duo <1417> {A-NUI} marturwn <3144> {N-GPM} h <2228> {PRT} triwn <5140> {A-GPM} stayh <2476> (5686) {V-APS-3S} pan <3956> {A-NSN} rhma <4487> {N-NSN}
TRean <1437> {COND} de <1161> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} akoush <191> (5661) {V-AAS-3S} paralabe <3880> (5628) {V-2AAM-2S} meta <3326> {PREP} sou <4675> {P-2GS} eti <2089> {ADV} ena <1520> {A-ASM} h <2228> {PRT} duo <1417> {A-NUI} ina <2443> {CONJ} epi <1909> {PREP} stomatov <4750> {N-GSN} duo <1417> {A-NUI} marturwn <3144> {N-GPM} h <2228> {PRT} triwn <5140> {A-GPM} stayh <2476> (5686) {V-APS-3S} pan <3956> {A-NSN} rhma <4487> {N-NSN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran