copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 16:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSetelah itu berkata Yesus kepada murid-murid-Nya, "Jikalau barangsiapa hendak mengikut Aku, haruslah ia menyangkali dirinya serta menanggung salibnya, lalu mengikut Aku.
TBLalu Yesus berkata kepada murid-murid-Nya: "Setiap orang yang mau mengikut Aku, ia harus menyangkal dirinya, memikul salibnya dan mengikut Aku.
BISKemudian Yesus berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Orang yang mau mengikuti Aku, harus melupakan kepentingannya sendiri, memikul salibnya, dan terus mengikuti Aku.
FAYHKemudian Yesus berkata kepada para murid, "Jika seseorang ingin menjadi pengikut-Ku, hendaklah ia menyangkal dirinya, mengangkat salibnya, dan mengikut Aku.
DRFT_WBTCKemudian Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, "Jika seseorang mau menjadi pengikut-Ku, ia harus mengesampingkan rencana dan keinginannya sendiri. Orang itu harus membawa salib yang diberikan kepadanya, dan dia harus mengikut Aku.
KSIKemudian sabda Isa kepada para pengikut-Nya, "Barangsiapa mau mengikut Aku, hendaklah ia menyangkal dirinya, memikul salibnya, dan mengikut Aku.
DRFT_SBKemudian kata 'Isa kepada murid-muridnya, "Jikalau barang seorang jang mau mengikut aku,hendaklah ia menyangkali dirinya, serta mengangkat salibnya, lalu menurut aku.
BABAKmdian Isa kata sama murid-murid-nya, "Jikalau satu orang mau datang ikut sama sahya, biar-lah dia sangkalkan diri-nya, dan pikul salib-nya, dan ikut sama sahya.
KL1863Koetika itoe Jesoes berkata sama moeridnja: {Mat 10:38; Mar 8:34; Luk 9:23; 14:27} Kaloe sa-orang maoe mengikoet Akoe, haros dia menjangkal dirinja sendiri, dan mengangkat salibnja, dan mengikoet sama Akoe.
KL1870Satelah itoe maka kata Isa kapada moerid-moeridnja: Kalau barang sa'orang maoe mengikoet akoe, hendaklah ija menjangkal dirinja dan mengangkat palangnja laloe mengikoet akoe.
DRFT_LDKTatkala 'itu bersabdalah Xisaj pada murid 2 nja: djikalaw barang sa`awrang hendakh datang menurut 'aku, bajiklah 'ija menjangkal sendirinja, dan mendjondjong tsalibnja, lalu meng`iring 'aku.
ENDELalu bersabdalah Ia kepada murid-muridNja: Barang siapa hendak mendjadi pengikutKu, haruslah ia menjangkal dirinja dan menanggung salibnja, lalu mengikuti Aku.
TB_ITL_DRFLalu <5119> Yesus <2424> berkata <2036> kepada murid-murid-Nya <3101> <846>: /"Setiap orang yang <5100> mau <2309> mengikut <3694> Aku <3450>, ia harus menyangkal <533> dirinya <1438>, memikul <142> salibnya <4716> <846> dan <2532> mengikut <190> Aku <3427>.*
TL_ITL_DRFSetelah <5119> itu berkata <2036> Yesus <2424> kepada murid-murid-Nya <3101>, "Jikalau <1487> barangsiapa <5100> hendak <2309> mengikut <3694> Aku <3450>, haruslah <2064> ia menyangkali <533> dirinya <1438> serta <2532> menanggung salibnya <4716>, lalu <2532> mengikut <190> Aku <3427>.
AV#Then <5119> said <2036> (5627) Jesus <2424> unto his <846> disciples <3101>, If any <1536> [man] will <2309> (5719) come <2064> (5629) after <3694> me <3450>, let him deny <533> (5663) himself <1438>, and <2532> take up <142> (5657) his <846> cross <4716>, and <2532> follow <190> (5720) me <3427>.
BBEThen Jesus said to his disciples, If any man would come after me, let him give up all, and take up his cross, and come after me.
MESSAGEThen Jesus went to work on his disciples. "Anyone who intends to come with me has to let me lead. You're not in the driver's seat; I am. Don't run from suffering; embrace it. Follow me and I'll show you how.
NKJVThen Jesus said to His disciples, "If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me.
PHILIPSThen Jesus said to his disciples, "If anyone wants to follow in my footsteps he must give up all right to himself, take up his cross and follow me.
RWEBSTRThen said Jesus to his disciples, If any [man] will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
GWVThen Jesus said to his disciples, "Those who want to come with me must say no to the things they want, pick up their crosses, and follow me.
NETThen Jesus said to his disciples, “If anyone wants to become my follower,* he must deny* himself, take up his cross,* and follow me.
NET16:24 Then Jesus said to his disciples, “If anyone wants to become my follower,801 he must deny802 himself, take up his cross,803 and follow me.
BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> o <3588> {THEN} ihsouv <2424> {JESUS} eipen <2036> (5627) toiv <3588> {SAID} mayhtaiv <3101> autou <846> {TO HIS DISCIPLES,} ei <1487> {IF} tiv <5100> {ANY ONE} yelei <2309> (5719) {DESIRES} opisw <3694> {AFTER} mou <3450> {ME} elyein <2064> (5629) {TO COME,} aparnhsasyw <533> (5663) {LET HIM DENY} eauton <1438> {HIMSELF,} kai <2532> {AND} aratw <142> (5657) ton <3588> {LET HIM TAKE UP} stauron <4716> autou <846> {HIS CROSS,} kai <2532> {AND} akolouyeitw <190> (5720) {LET HIM FOLLOW} moi <3427> {ME.}
WHtote <5119> {ADV} [o] <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} toiv <3588> {T-DPM} mayhtaiv <3101> {N-DPM} autou <846> {P-GSM} ei <1487> {COND} tiv <5100> {X-NSM} yelei <2309> (5719) {V-PAI-3S} opisw <3694> {ADV} mou <3450> {P-1GS} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} aparnhsasyw <533> (5663) {V-ADM-3S} eauton <1438> {F-3ASM} kai <2532> {CONJ} aratw <142> (5657) {V-AAM-3S} ton <3588> {T-ASM} stauron <4716> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} akolouyeitw <190> (5720) {V-PAM-3S} moi <3427> {P-1DS}
TRtote <5119> {ADV} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} toiv <3588> {T-DPM} mayhtaiv <3101> {N-DPM} autou <846> {P-GSM} ei <1487> {COND} tiv <5100> {X-NSM} yelei <2309> (5719) {V-PAI-3S} opisw <3694> {ADV} mou <3450> {P-1GS} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} aparnhsasyw <533> (5663) {V-ADM-3S} eauton <1438> {F-3ASM} kai <2532> {CONJ} aratw <142> (5657) {V-AAM-3S} ton <3588> {T-ASM} stauron <4716> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} akolouyeitw <190> (5720) {V-PAM-3S} moi <3427> {P-1DS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran