copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 15:37
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan mereka semuanya makan sampai kenyang. Kemudian orang mengumpulkan potongan-potongan roti yang sisa, tujuh bakul penuh.
BISSemua orang itu makan sampai kenyang. Setelah itu pengikut-pengikut Yesus mengumpulkan kelebihan makanan itu. Semuanya ada tujuh bakul penuh.
FAYHMereka semua makan sampai kenyang. Semuanya ada 4.000 orang, belum terhitung wanita dan anak-anak! Dan ketika sisa-sisanya dikumpulkan, ada tujuh keranjang penuh!
DRFT_WBTCSemua orang makan sampai kenyang. Setelah itu, mereka mengumpulkan sisa makanan itu penuh tujuh keranjang.
TLMaka makanlah sekaliannya sampai kenyang. Lalu diangkat oranglah segala sisanya itu, tujuh bakul penuh.
KSIMereka semua makan sampai kenyang, kemudian ketika sisa-sisa kelebihannya dikumpulkan, ternyata tujuh keranjang penuh banyaknya.
DRFT_SBLalu makanlah sekaliannya sampai kenyang: maka diangkat orang sisa-sisa yang tinggal itu, penuh tujuh keranjang.
BABASmoa-nya makan, sampai knnyang; dan orang pungut sisa-sisa, ada tujoh kranjang punya pnoh.
KL1863Maka samowa orang makan dan djadi kenjang, lantas orang koempoelken sisa-sisanja, djadi toedjoeh bakoel penoh.
KL1870Maka mareka-itoe sakalian pon makanlah sampai kennjang; kemoedian dipoengoetnja segala sisa, jang lagi tinggal itoe, toedjoeh boewah bakoel penoeh.
DRFT_LDKMaka makanlah sakalijennja 'itu, dan djadilah kinnjang: maka 'awrang pawn 'angkatlah sisa segala patah 2 an 'itu tudjoh bakol punoh.
ENDESemua orang itu makan sampai kenjang, dan petjahan-petjahan jang sisa dikumpulkan dalam tudjuh bakul penuh.
TB_ITL_DRFDan <2532> mereka <5315> semuanya <3956> makan <5315> sampai kenyang <5526>. Kemudian <2532> orang mengumpulkan <142> potongan-potongan roti <2801> yang sisa <4052>, tujuh <2033> bakul <4711> penuh <4134>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> makanlah <5315> sekaliannya <3956> sampai kenyang <5526>. Lalu <2532> diangkat <142> oranglah <4052> segala sisanya <2801> itu, tujuh <2033> bakul <4711> penuh <4134>.
AV#And <2532> they did <5315> (0) all <3956> eat <5315> (5627), and <2532> were filled <5526> (5681): and <2532> they took up <142> (5656) of the broken <2801> [meat] that was left <4052> (5723) seven <2033> baskets <4711> full <4134>.
BBEAnd they all took food, and had enough; and they took up of the broken bits, seven baskets full.
MESSAGEEveryone ate. They had all they wanted. It took seven large baskets to collect the leftovers.
NKJVSo they all ate and were filled, and they took up seven large baskets full of the fragments that were left.
PHILIPSEverybody ate and was satisfied, and they picked up seven baskets full of the pieces left over.
RWEBSTRAnd they all ate, and were filled: and they took up of the broken pieces that were left seven baskets full.
GWVAll of them ate as much as they wanted. The disciples picked up the leftover pieces and filled seven large baskets.
NETThey* all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, seven baskets full.
NET15:37 They766 all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, seven baskets full.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} efagon <5315> (5627) {ATE} pantev <3956> {ALL,} kai <2532> {AND} ecortasyhsan <5526> (5681) {WERE SATISFIED;} kai <2532> {AND} hran <142> (5656) {THEY TOOK UP} to <3588> {THAT WHICH} perisseuon <4052> (5723) {WAS OVER AND ABOVE} twn <3588> {OF THE} klasmatwn <2801> {FRAGMENTS} epta <2033> {SEVEN} spuridav <4711> {BASKETS} plhreiv <4134> {FULL;}
WHkai <2532> {CONJ} efagon <5315> (5627) {V-2AAI-3P} pantev <3956> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} ecortasyhsan <5526> (5681) {V-API-3P} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} perisseuon <4052> (5723) {V-PAP-ASN} twn <3588> {T-GPN} klasmatwn <2801> {N-GPN} hran <142> (5656) {V-AAI-3P} epta <2033> {A-NUI} spuridav <4711> {N-APF} plhreiv <4134> {A-APF}
TRkai <2532> {CONJ} efagon <5315> (5627) {V-2AAI-3P} pantev <3956> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} ecortasyhsan <5526> (5681) {V-API-3P} kai <2532> {CONJ} hran <142> (5656) {V-AAI-3P} to <3588> {T-ASN} perisseuon <4052> (5723) {V-PAP-ASN} twn <3588> {T-GPN} klasmatwn <2801> {N-GPN} epta <2033> {A-NUI} spuridav <4711> {N-APF} plhreiv <4134> {A-APF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran