copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 15:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKemudian datanglah beberapa orang Farisi dan ahli Taurat dari Yerusalem kepada Yesus dan berkata:
BISSekelompok orang Farisi dan beberapa guru agama dari Yerusalem datang kepada Yesus. Mereka bertanya kepada-Nya,
FAYHBEBERAPA orang Farisi dan para pemimpin orang Yahudi yang lain datang dari Yerusalem untuk mengajukan pertanyaan kepada Yesus.
DRFT_WBTCBeberapa orang Farisi dan guru Taurat dari Yerusalem datang kepada Yesus. Mereka bertanya kepada-Nya,
TLTatkala itu datanglah kepada Yesus orang-orang Parisi dan ahli Taurat dari Yeruzalem serta berkata,
KSIPada waktu itu orang-orang dari mazhab Farisi dan para ahli Kitab Suci Taurat dari Yerusalem datang menemui Isa.
DRFT_SBMaka pada masa itu datanglah orang-orang Parisi dan katib-katib dari Jerusalim kepada 'Isa, katanya,
BABAHabis itu ada orang Farisi sama orang pnulis datang sama Isa deri Yerusalim, kata,
KL1863Koetika itoe {Mar 7:1} ada orang katib-katib dan orang parisi dateng dari Jeroesalem sama Jesoes katanja:
KL1870Maka pada masa itoe adalah beberapa katib dan orang Parisi dari Jeroezalem datang mendapatkan Isa, seraja katanja:
DRFT_LDKTatkala 'itu berdatanglah kapada Xisaj barang Katib 2 dan 'awrang Farisij jang 'ada deri pada Jerusjalejm, meng`atakan:
ENDEKemudian datanglah beberapa orang parisi dan ahli taurat dari Jerusalem kepadaNja serta berkata:
TB_ITL_DRFKemudian <5119> datanglah <4334> beberapa orang Farisi <5330> dan <2532> ahli Taurat <1122> dari <575> Yerusalem <2414> kepada Yesus <2424> dan berkata <3004>:
TL_ITL_DRFTatkala <5119> itu datanglah <4334> kepada Yesus <2424> orang-orang Parisi <5330> dan <2532> ahli <1122> Taurat dari <575> Yeruzalem <2414> serta berkata <3004>,
AV#Then <5119> came <4334> (5736) to Jesus <2424> scribes <1122> and <2532> Pharisees <5330>, which were of <575> Jerusalem <2414>, saying <3004> (5723),
BBEThen there came to Jesus from Jerusalem Pharisees and scribes, saying,
MESSAGEAfter that, Pharisees and religion scholars came to Jesus all the way from Jerusalem, criticizing,
NKJVThen the scribes and Pharisees who were from Jerusalem came to Jesus, saying,
PHILIPSTHEN some of the scribes and Pharisees from Jerusalem came and asked Jesus,
RWEBSTRThen came to Jesus scribes and Pharisees, who were of Jerusalem, saying,
GWVThen some Pharisees and scribes came from Jerusalem to Jesus. They asked,
NETThen Pharisees* and experts in the law* came from Jerusalem* to Jesus and said,*
NET15:1 Then Pharisees722 and experts in the law723 came from Jerusalem724 to Jesus and said,725
BHSSTR
LXXM
IGNTtote <5119> {THEN} prosercontai <4334> (5736) tw <3588> {COME} ihsou <2424> {TO JESUS} oi <3588> {THE} apo <575> {FROM} ierosolumwn <2414> {JERUSALEM} grammateiv <1122> {SCRIBES} kai <2532> {AND} farisaioi <5330> {PHARISEES,} legontev <3004> (5723) {SAYING,}
WHtote <5119> {ADV} prosercontai <4334> (5736) {V-PNI-3P} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} apo <575> {PREP} ierosolumwn <2414> {N-GPN} farisaioi <5330> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} grammateiv <1122> {N-NPM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM}
TRtote <5119> {ADV} prosercontai <4334> (5736) {V-PNI-3P} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM} oi <3588> {T-NPM} apo <575> {PREP} ierosolumwn <2414> {N-GPN} grammateiv <1122> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} farisaioi <5330> {N-NPM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran