copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 14:33
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFDan <1161> orang-orang yang ada di <1722> perahu <4143> menyembah <4352> Dia <846>, katanya <3004>: "Sesungguhnya <230> Engkau <1510> Anak <5207> Allah <2316>."
TBDan orang-orang yang ada di perahu menyembah Dia, katanya: "Sesungguhnya Engkau Anak Allah."
BISMaka pengikut-pengikut Yesus sujud menyembah Dia. Mereka berkata, "Sungguh Tuhan adalah Anak Allah!"
FAYHMurid-murid yang lain duduk terpaku dengan perasaan gentar. "Benar-benar Engkau Anak Allah!" kata mereka.
DRFT_WBTCKemudian murid-murid di perahu itu menyembah Yesus dan berkata, "Sesungguhnya, Engkau Anak Allah."
TLMaka segala orang yang di dalam perahu itu pun datanglah sujud menyembah Yesus sambil katanya, "Sesungguhnya Tuhanlah Anak Allah."
KSISemua orang yang ada di perahu itu sujud di hadapan Isa. Mereka berkata, "Sesungguhnya Junjunganlah Al Masih, Sang Anak yang datang dari Allah."
DRFT_SBMaka segala orang yang dalam perahu itu pun menyembah 'Isa, serta berkata, "Bahwa sebenarnya Rabbi Anak Allah."
BABADan smoa orang yang di dalam prahu berlutut sama Isa, dan kata, "Tuhan btul jadi Anak Allah."
KL1863Maka orang, jang ada didalem praoe itoe dateng dan sembah-soedjoed sama dia, katanja: Toehan soenggoeh Anak-Allah!
KL1870Maka segala orang jang dalam perahoe itoe datanglah menjembah-soedjoed kapadanja seraja katanja: Sasoenggoehnja Toehanlah Anak-Allah!
DRFT_LDK'Adapawn segala 'awrang jang didalam parahu 'itu datanglah sudjud padanja, sombahnja: sabenarnjalah 'angkaw 'ada 'anakh 'Allah.
ENDEDan mereka semua diatas perahu itu sudjud menjembah Dia serta berkata: Sesungguhnja Engkau Putera Allah.
TL_ITL_DRFMaka <1161> segala orang yang di <1722> dalam perahu <4143> itu pun datanglah sujud menyembah <4352> Yesus <846> sambil katanya <3004>, "Sesungguhnya <230> Tuhanlah Anak <5207> Allah <2316>."
AV#Then <1161> they that were in <1722> the ship <4143> came <2064> (5631) and worshipped <4352> (5656) him <846>, saying <3004> (5723), Of a truth <230> thou art <1488> (5748) the Son <5207> of God <2316>.
BBEAnd those who were in the boat gave him worship, saying, Truly you are the Son of God.
MESSAGEThe disciples in the boat, having watched the whole thing, worshiped Jesus, saying, "This is it! You are God's Son for sure!"
NKJVThen those who were in the boat came and worshiped Him, saying, "Truly You are the Son of God."
PHILIPSThe whole crew came and knelt down before Jesus, crying, "You are indeed the Son of God!"
RWEBSTRThen they that were in the boat came and worshipped him, saying, In truth thou art the Son of God.
GWVThe men in the boat bowed down in front of Jesus and said, "You are truly the Son of God."
NETThen those who were in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.”
NET14:33 Then those who were in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.”

BHSSTR
LXXM
IGNToi <3588> de <1161> {AND THOSE} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} ploiw <4143> {SHIP} elyontev <2064> (5631) {HAVING COME} prosekunhsan <4352> (5656) {WORSHIPPED} autw <846> {HIM,} legontev <3004> (5723) {SAYING,} alhywv <230> {TRULY} yeou <2316> {OF GOD} uiov <5207> {SON} ei <1488> (5748) {THOU ART!}
WHoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ploiw <4143> {N-DSN} prosekunhsan <4352> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} alhywv <230> {ADV} yeou <2316> {N-GSM} uiov <5207> {N-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S}
TRoi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} ploiw <4143> {N-DSN} elyontev <2064> (5631) {V-2AAP-NPM} prosekunhsan <4352> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} alhywv <230> {ADV} yeou <2316> {N-GSM} uiov <5207> {N-NSM} ei <1510> (5748) {V-PXI-2S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran