copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 14:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTetapi waktu Petrus melihat betapa besarnya angin di danau itu, ia takut dan mulai tenggelam. "Tuhan, tolong!" teriaknya.
TBTetapi ketika dirasanya tiupan angin, takutlah ia dan mulai tenggelam lalu berteriak: "Tuhan, tolonglah aku!"
FAYHTetapi, ketika ia memandang ke sekelilingnya dan melihat ombak yang besar, ia menjadi takut dan mulai tenggelam. "Tuhan, tolong!" serunya.
DRFT_WBTCKetika ia sedang berjalan di atas air, ia melihat angin ribut dan ombak. Ia menjadi takut dan mulai tenggelam lalu ia berteriak, "Tuhan, tolonglah aku."
TLTetapi apabila dirasainya angin ribut itu, takutlah ia; serta hampirlah ia tenggelam, berteriaklah ia, katanya, "Ya Tuhan, tolonglah hamba!"
KSITetapi ketika ia merasakan tiupan angin, ia menjadi takut lalu mulai tenggelam. Kemudian berteriaklah ia, "Junjungan, selamatkanlah aku!"
DRFT_SBTetapi dirasainya angin itu, lalu takutlah ia; maka hampirlah ia akan tenggelam, lalu berteriaklah ia, katanya, "Rabbi, selamatkan sahaya."
BABATtapi bila dia tengok itu angin dia naik takot; dan sbab dia mula'i tngglam, dia bertriak kata, "Tuhan tolong sahya."
KL1863Tetapi kapan dia melihat angin kras, djadi dia takoet, dan sedeng moelai tenggelem, dia bertrejak, katanja; Ja Toehan, toeloeng sama saja!
KL1870Tetapi demi dilihatnja angin besar takoetlah ija, maka sebab moelai tenggelam bertareaklah ija, katanja: Ja Toehan peliharakanlah hamba!
DRFT_LDKTetapi serta delihatnja 'angin 'itu karas, maka takotlah 'ija, dan tatkala baharu demula`inja tinggalam, berterijakhlah 'ija, sombahnja: ja Tuhan, paliharakanlah patek.
ENDETetapi ketika terasa angin amat kentjang tjemaslah ia, dan sambil mulai tenggelam ia berteriak: Tuan, tolonglah saja.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> ketika dirasanya <991> tiupan angin <417>, takutlah ia <5399> dan <2532> mulai <756> tenggelam <2670> lalu berteriak <2896> <3004>: "Tuhan <2962>, tolonglah <4982> aku <3165>!"
TL_ITL_DRFTetapi <1161> apabila dirasainya <991> angin <417> ribut itu, takutlah <5399> ia; serta <2532> hampirlah <756> ia tenggelam <2670>, berteriaklah <2896> ia, katanya <3004>, "Ya Tuhan <2962>, tolonglah <4982> hamba <3165>!"
AV#But <1161> when he saw <991> (5723) the wind <417> boisterous <2478>, he was afraid <5399> (5675); and <2532> beginning <756> (5671) to sink <2670> (5745), he cried <2896> (5656), saying <3004> (5723), Lord <2962>, save <4982> (5657) me <3165>. {boisterous: or, strong}
BBEBut when he saw the wind he was in fear and, starting to go down, he gave a cry, saying, Help, Lord.
MESSAGEBut when he looked down at the waves churning beneath his feet, he lost his nerve and started to sink. He cried, "Master, save me!"
NKJVBut when he saw that the wind [was] boisterous, he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, "Lord, save me!"
PHILIPSBut when he saw the fury of the wind he panicked and began to sink, calling out, "Lord save me!"
RWEBSTRBut when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
GWVBut when he noticed how strong the wind was, he became afraid and started to sink. He shouted, "Lord, save me!"
NETBut when he saw the strong wind he became afraid. And starting to sink, he cried out,* “Lord, save me!”
NET14:30 But when he saw the strong wind he became afraid. And starting to sink, he cried out,718 “Lord, save me!”
BHSSTR
LXXM
IGNTblepwn <991> (5723) de <1161> {BUT SEEING} ton <3588> {THE} anemon <417> {WIND} iscuron <2478> {STRONG} efobhyh <5399> (5675) {HE WAS AFFRIGHTED,} kai <2532> {AND} arxamenov <756> (5671) {BEGINNING} katapontizesyai <2670> (5745) {TO SINK} ekraxen <2896> (5656) {HE CRIED OUT,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} kurie <2962> {LORD,} swson <4982> (5657) {SAVE} me <3165> {ME.}
WHblepwn <991> (5723) {V-PAP-NSM} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} anemon <417> {N-ASM} efobhyh <5399> (5675) {V-AOI-3S} kai <2532> {CONJ} arxamenov <756> (5671) {V-AMP-NSM} katapontizesyai <2670> (5745) {V-PPN} ekraxen <2896> (5656) {V-AAI-3S} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} kurie <2962> {N-VSM} swson <4982> (5657) {V-AAM-2S} me <3165> {P-1AS}
TRblepwn <991> (5723) {V-PAP-NSM} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} anemon <417> {N-ASM} iscuron <2478> {A-ASM} efobhyh <5399> (5675) {V-AOI-3S} kai <2532> {CONJ} arxamenov <756> (5671) {V-AMP-NSM} katapontizesyai <2670> (5745) {V-PPN} ekraxen <2896> (5656) {V-AAI-3S} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} kurie <2962> {N-VSM} swson <4982> (5657) {V-AAM-2S} me <3165> {P-1AS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran