copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 14:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <1161> pada waktu <5438> lepas <5067> pukul tiga malam <3571>, datanglah <2064> Yesus kepada <4314> mereka <846> itu, berjalan <4043> di atas <1909> air tasik <2281> itu.
TBKira-kira jam tiga malam datanglah Yesus kepada mereka berjalan di atas air.
BISAntara pukul tiga dan pukul enam pagi, Yesus datang kepada mereka berjalan di atas air.
FAYHKira-kira jam empat pagi Yesus datang kepada mereka dengan berjalan di atas air.
DRFT_WBTCAntara jam 3 dan jam 6 pagi, Ia datang kepada mereka berjalan di atas air.
TLMaka pada waktu lepas pukul tiga malam, datanglah Yesus kepada mereka itu, berjalan di atas air tasik itu.
KSIMenjelang subuh Isa mendatangi mereka dengan berjalan di atas air danau itu.
DRFT_SBMaka pada waktu lepas pukul tiga malam, datanglah 'Isa dengan berjalan diatas air tasik itu.
BABADan bila sudah pukol tiga pagi bgitu, Isa datang sama dia-orang berjalan di atas tasek.
KL1863Tetapi malam-malam pada waktoe djaga jang ka-ampat Jesoes toeroen dateng sama dia-orang, dengan berdjalan di-atas laoet.
KL1870Maka malam-malam pada waktoe djaga jang kaempat toeroenlah Isa datang mendapatkan mareka-itoe dengan berdjalan di-atas ajar.
DRFT_LDKTetapi pada taboh jang ka`ampat deri pada malam pergilah Xisaj datang kapada marika 'itu, sambil berdjalan di`atas tasik 'itu.
ENDEPada waktu djaga-malam jang keempat, datanglah Ia kepada mereka berdjalan diatas air.
TB_ITL_DRFKira-kira jam tiga <5067> malam <3571> datanglah <2064> Yesus kepada <4314> mereka <846> berjalan <4043> di atas <1909> air <2281>.
AV#And <1161> in the fourth <5067> watch <5438> of the night <3571> Jesus <2424> went <565> (5627) unto <4314> them <846>, walking <4043> (5723) on <1909> the sea <2281>.
BBEAnd in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea.
MESSAGEAt about four o'clock in the morning, Jesus came toward them walking on the water.
NKJVNow in the fourth watch of the night Jesus went to them, walking on the sea.
PHILIPSIn the small hours Jesus went out to them, walking on the lake.
RWEBSTRAnd in the fourth watch of the night Jesus went to them, walking on the sea.
GWVBetween three and six o'clock in the morning, he came to them. He was walking on the sea.
NETAs the night was ending,* Jesus came to them walking on the sea.*
NET14:25 As the night was ending,710 Jesus came to them walking on the sea.711
BHSSTR
LXXM
IGNTtetarth <5067> de <1161> {BUT IN [THE] FOURTH} fulakh <5438> {WATCH} thv <3588> {OF THE} nuktov <3571> {NIGHT} aphlyen <565> (5627) {WENT} prov <4314> {TO} autouv <846> o <3588> {THEM} ihsouv <2424> {JESUS,} peripatwn <4043> (5723) {WALKING} epi <1909> {ON} thv <3588> {THE} yalasshv <2281> {SEA.}
WHtetarth <5067> {A-DSF} de <1161> {CONJ} fulakh <5438> {N-DSF} thv <3588> {T-GSF} nuktov <3571> {N-GSF} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} peripatwn <4043> (5723) {V-PAP-NSM} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF}
TRtetarth <5067> {A-DSF} de <1161> {CONJ} fulakh <5438> {N-DSF} thv <3588> {T-GSF} nuktov <3571> {N-GSF} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} prov <4314> {PREP} autouv <846> {P-APM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} peripatwn <4043> (5723) {V-PAP-NSM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yalasshv <2281> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran