TB_ITL_DRF | Jawab mereka <3004>: "Yang ada pada kami <2192> di sini <5602> hanya <1487> <3361> lima <4002> roti <740> dan <2532> dua <1417> ikan <2486>." |
TB | Jawab mereka: "Yang ada pada kami di sini hanya lima roti dan dua ikan." |
BIS | "Kami hanya punya lima roti dan dua ikan!" jawab pengikut-pengikut Yesus itu. |
FAYH | "Apa!" seru mereka. "Kita hanya mempunyai lima roti dan dua ikan!"
|
DRFT_WBTC | Jawab murid-murid-Nya, "Yang ada sama kami di sini hanya lima potong roti dan dua ikan." |
TL | Maka kata murid-murid itu kepada-Nya, "Kami tiada menaruh barang sesuatu di sini, hanyalah roti lima ketul dan ikan dua ekor sahaja." |
KSI | Jawab para pengikut-Nya, "Kami tidak mempunyai sesuatu pun di sini, kecuali lima roti dan dua ikan."
|
DRFT_SB | Maka kata murid-murid itu kepadanya, "Tiadalah barang sesuatu pada kami disini, melainkan roti lima biji dengan ikan dua ekor sahaja." |
BABA | Dan dia-orang kata sama dia, "Kita di sini t'ada apa-apa chuma lima biji punya roti, sama dua ekor punya ikan saja." |
KL1863 | Dia-orang berkata sama Toehan: Disini kita-orang tidak poenja lain dari tjoema lima roti dan doewa ikan. |
KL1870 | Tetapi sahoet moerid-moeridnja: Pada kami disini soeatoepon tiada, melainkan roti lima ketoel dan ikan doewa ekoer sadja. |
DRFT_LDK | Tetapi sombahlah marika 'itu padanja, tijada kamij menaroh desini melajinkan lima bowah rawtij, dan duwa 'ejkor 'ikan. |
ENDE | Udjar mereka: Ada pada kami hanja lima buah roti dan ikan dua ekor. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> kata <3004> murid-murid itu kepada-Nya <846>, "Kami tiada <3756> menaruh <2192> barang sesuatu di sini <5602>, hanyalah <1487> roti <740> lima <4002> ketul <740> dan <2532> ikan dua <1417> ekor <2486> sahaja." |
AV# | And <1161> they say <3004> (5719) unto him <846>, We have <2192> (5719) here <5602> but <3756> <1508> five <4002> loaves <740>, and <2532> two <1417> fishes <2486>. |
BBE | And they say to him, We have here but five cakes of bread and two fishes. |
MESSAGE | "All we have are five loaves of bread and two fish," they said. |
NKJV | And they said to Him, "We have here only five loaves and two fish." |
PHILIPS | "But we haven't anything here," they told him, "except five loaves and two fish." |
RWEBSTR | And they say to him, We have here but five loaves, and two fishes. |
GWV | They told him, "All we have here are five loaves of bread and two fish." |
NET | They* said to him, “We have here only five loaves and two fish.” |
NET | 14:17 They704 tn Here δέ (de) has not been translated. said to him, “We have here only five loaves and two fish.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oi <3588> de <1161> {BUT THEY} legousin <3004> (5719) {SAY} autw <846> ouk <3756> {TO HIM,} ecomen <2192> (5719) {WE HAVE NOT} wde <5602> {HERE} ei <1487> mh <3361> {EXCEPT} pente <4002> {FIVE} artouv <740> {LOAVES} kai <2532> {AND} duo <1417> {TWO} icyuav <2486> {FISHES.} |
WH | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} autw <846> {P-DSM} ouk <3756> {PRT-N} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} wde <5602> {ADV} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} pente <4002> {A-NUI} artouv <740> {N-APM} kai <2532> {CONJ} duo <1417> {A-NUI} icyuav <2486> {N-APM} |
TR | oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} autw <846> {P-DSM} ouk <3756> {PRT-N} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} wde <5602> {ADV} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} pente <4002> {A-NUI} artouv <740> {N-APM} kai <2532> {CONJ} duo <1417> {A-NUI} icyuav <2486> {N-APM} |