TB_ITL_DRF | /Karena <1063> Anak <5207> Manusia <444> adalah <1510> Tuhan <2962> atas hari Sabat <4521>."* |
TB | Karena Anak Manusia adalah Tuhan atas hari Sabat." |
BIS | Karena Anak Manusia berkuasa atas hari Sabat." |
FAYH | Karena Aku, Mesias, adalah Tuhan, bahkan atas hari Sabat juga."
|
DRFT_WBTC | "Anak Manusia adalah Tuhan atas hari Sabat." |
TL | karena Anak manusia itulah Tuhan atas hari Sabbat juga." |
KSI | Karena Anak Manusia adalah Tuan atas hari Sabat."
|
DRFT_SB | Karena dalam hal hari perhentian itu, Anak-manusialah tuannya." |
BABA | Kerna Anak-manusia jadi hari perhentian punya tuan." |
KL1863 | {Mar 2:28; Luk 6:5} Karna Anak-manoesia itoelah Toehannja sabat djoega. |
KL1870 | Karena Anak-manoesia itoe Toehan hari sabat djoega. |
DRFT_LDK | Karana 'Anakh 'Insan 'ada lagi Tuhan jang memarentahkan sabtu. |
ENDE | Karena Putera manusia berkuasa atas hari Sabat djuga. |
TL_ITL_DRF | karena <1063> Anak <5207> manusia <444> itulah <1510> Tuhan <2962> atas hari Sabbat <4521> juga." |
AV# | For <1063> the Son <5207> of man <444> is <2076> (5748) Lord <2962> even <2532> of the sabbath day <4521>. |
BBE | For the Son of man is lord of the Sabbath. |
MESSAGE | The Son of Man is no lackey to the Sabbath; he's in charge." |
NKJV | "For the Son of Man is Lord even of the Sabbath." |
PHILIPS | For the Son of Man is master even of the Sabbath." |
RWEBSTR | For the Son of man is Lord even of the sabbath. |
GWV | "The Son of Man has authority over the day of worship." |
NET | For the Son of Man is lord* of the Sabbath.” |
NET | 12:8 For the Son of Man is lord538 tn The term “lord” is in emphatic position in the Greek text. of the Sabbath.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kuriov <2962> gar <1063> {FOR LORD} estin <2076> (5748) {IS} kai <2532> {ALSO} tou <3588> {OF THE} sabbatou <4521> {SABBATH} o <3588> {THE} uiov <5207> tou <3588> {SON} anyrwpou <444> {OF MAN.} |
WH | kuriov <2962> {N-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} tou <3588> {T-GSN} sabbatou <4521> {N-GSN} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} |
TR | kuriov <2962> {N-NSM} gar <1063> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSN} sabbatou <4521> {N-GSN} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} |