copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 12:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi Yesus mengetahui maksud mereka lalu menyingkir dari sana. (12-15b) Banyak orang mengikuti Yesus dan Ia menyembuhkan mereka semuanya.
BISYesus tahu bahwa orang-orang Farisi itu berniat jahat terhadap diri-Nya. Jadi Ia pergi dari tempat itu dan banyak orang mengikuti-Nya. Lalu Ia menyembuhkan semua orang yang sakit.
FAYHTetapi Ia mengetahui rencana mereka, lalu meninggalkan rumah ibadat dengan diikuti orang banyak. Yesus menyembuhkan semua orang sakit yang ada di antara mereka,
DRFT_WBTCYesus tahu semua yang direncanakan orang Farisi itu, maka Ia meninggalkan tempat itu. Banyak orang yang mengikut Yesus, dan Dia menyembuhkan semua orang sakit.
TLTetapi serta diketahui oleh Yesus akan hal itu, undurlah Ia dari sana; maka banyaklah orang mengikut Dia, lalu Ia menyembuhkan sekaliannya,
KSI(12-15a)Tetapi karena Isa mengetahui hal itu, menyingkirlah Ia dari situ. (12-15b) Banyak orang mengikuti Dia dan semuanya disembuhkan oleh-Nya.
DRFT_SBTetapi diketahui oleh 'Isa akan hal itu, lalu undurlah ia dari sana: (12-15b) maka banyaklah orang mengikut dia; lalu disembuhkannya semuanya,
BABAIsa tahu itu hal dan undor deri situ: dan banyak orang ikut sama dia; dan smoa-nya dia smbohkan,
KL1863Maka Jesoes, kapan dapet taoe itoe, {Mat 10:23} berangkat dari sana, dan banjak orang mengikoet, lantas Toehan menjemboehken orang samowanja.
KL1870Tetapi serta diketahoei Isa akan hal ini oendoerlah ija dari sana, maka terlaloe banjak orang mengikoet dia, laloe disemboehkannja mareka-itoe sakalian.
DRFT_LDKTetapi sedang Xisaj tahu 'itu, 'ijapawn 'ondorlah deri sana, dan banjakh raxijet 'ikotlah dija, maka 'ija pawn sombohkanlah sakalijen 'awrang 'itu.
ENDETetapi Jesus mengetahui hal itu dan mengundurkan diri dari sana. Banjak orang mengikutiNja dan mereka semua disembuhkanNja.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> Yesus <2424> mengetahui <1097> maksud mereka lalu <2532> menyingkir <402> dari sana <1564>. (12-15b) Banyak orang <4183> mengikuti <190> Yesus <846> dan <2532> Ia menyembuhkan <2323> mereka <846> semuanya <3956>.
TL_ITL_DRFTetapi <1161> serta diketahui <1097> oleh Yesus <2424> akan hal itu, undurlah <402> Ia dari sana <1564>; maka <2532> banyaklah <4183> orang mengikut <190> Dia <846>, lalu <2532> Ia menyembuhkan <2323> sekaliannya <3956>,
AV#But <1161> when Jesus <2424> knew <1097> (5631) [it], he withdrew himself <402> (5656) from thence <1564>: and <2532> great <4183> multitudes <3793> followed <190> (5656) him <846>, and <2532> he healed <2323> (5656) them <846> all <3956>;
BBEAnd Jesus, having knowledge of this, went away from there, and a great number went after him; and he made them all well,
MESSAGEJesus, knowing they were out to get him, moved on. A lot of people followed him, and he healed them all.
NKJVBut when Jesus knew [it], He withdrew from there. And great multitudes followed Him, and He healed them all.
PHILIPSBut Jesus knew of this and he left the place. Large crowds followed him and he healed them all,
RWEBSTRBut when Jesus knew [it], he withdrew himself from there: and great multitudes followed him, and he healed them all;
GWVHe knew about this, so he left that place. Many people followed him, and he cured all of them.
NETNow when Jesus learned of this, he went away from there. Great* crowds* followed him, and he healed them all.
NET12:15 Now when Jesus learned of this, he went away from there. Great548 crowds549 followed him, and he healed them all.
BHSSTR
LXXM
IGNTo <3588> de <1161> {BUT} ihsouv <2424> {JESUS} gnouv <1097> (5631) {HAVING KNOWN} anecwrhsen <402> (5656) {WITHDREW} ekeiyen <1564> {THENCE,} kai <2532> {AND} hkolouyhsan <190> (5656) {FOLLOWED} autw <846> {HIM} ocloi <3793> {CROWDS} polloi <4183> {GREAT,} kai <2532> {AND} eyerapeusen <2323> (5656) {HE HEALED} autouv <846> {THEM} pantav <3956> {ALL,}
WHo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} gnouv <1097> (5631) {V-2AAP-NSM} anecwrhsen <402> (5656) {V-AAI-3S} ekeiyen <1564> {ADV} kai <2532> {CONJ} hkolouyhsan <190> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} polloi <4183> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} eyerapeusen <2323> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} pantav <3956> {A-APM}
TRo <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} gnouv <1097> (5631) {V-2AAP-NSM} anecwrhsen <402> (5656) {V-AAI-3S} ekeiyen <1564> {ADV} kai <2532> {CONJ} hkolouyhsan <190> (5656) {V-AAI-3P} autw <846> {P-DSM} ocloi <3793> {N-NPM} polloi <4183> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} eyerapeusen <2323> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} pantav <3956> {A-APM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran