copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 11:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLYa Bapa, karena yang sedemikian itulah berkenan pada pemandangan-Mu.
TBYa Bapa, itulah yang berkenan kepada-Mu.
BISItulah yang menyenangkan hati Bapa."
FAYHYa Bapa, Engkau memang berkenan berbuat demikian.
DRFT_WBTCYa Bapa, itulah yang berkenan kepada-Mu.
KSIMemang itulah yang berkenan kepada-Mu, Ya Bapa.
DRFT_SBya Bapa, karena demikianlah yang berkenan padamu.
BABAya Bapa, kerna bgini-lah yang berknan k-pada-mu.
KL1863Ja Bapa, karna bagini Bapa ampoenja kasoekaan.
KL1870Ja Bapa, karena demikianlah kasoekaanmoe.
DRFT_LDKBehkan, hej bapa, karana demikijenlah sudah 'ada karidla`an padamu.
ENDEJa Bapa, karena demikianlah jang Kaukehendaki.
TB_ITL_DRF/Ya <3483> Bapa <3962>, itulah <3779> yang berkenan <2107> kepada-Mu <1715> <4675>.*
TL_ITL_DRFYa <3483> Bapa <3962>, karena <3754> yang sedemikian <3779> itulah berkenan pada pemandangan-Mu <2107>.
AV#Even so <3483>, Father <3962>: for <3754> so <3779> it seemed <1096> (5633) good <2107> in thy <4675> sight <1715>.
BBEYes, Father, for so it was pleasing in your eyes.
MESSAGEYes, Father, that's the way you like to work."
NKJV"Even so, Father, for so it seemed good in Your sight.
PHILIPSYes, I thank you, Father, that this was your will."
RWEBSTREven so, Father: for so it seemed good in thy sight.
GWVYes, Father, this is what pleased you.
NETYes, Father, for this was your gracious will.*
NET11:26 Yes, Father, for this was your gracious will.523
BHSSTR
LXXM
IGNTnai <3483> o <3588> {YEA,} pathr <3962> {FATHER,} oti <3754> {FOR} outwv <3779> {THUS} egeneto <1096> (5633) {IT WAS} eudokia <2107> {WELL PLEASING} emprosyen <1715> {BEFORE} sou <4675> {THEE.}
WHnai <3483> {PRT} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} oti <3754> {CONJ} outwv <3779> {ADV} eudokia <2107> {N-NSF} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} emprosyen <1715> {PREP} sou <4675> {P-2GS}
TRnai <3483> {PRT} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} oti <3754> {CONJ} outwv <3779> {ADV} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} eudokia <2107> {N-NSF} emprosyen <1715> {PREP} sou <4675> {P-2GS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran