copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 10:32
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSetiap orang yang mengakui Aku di depan manusia, Aku juga akan mengakuinya di depan Bapa-Ku yang di sorga.
BIS"Barangsiapa mengakui di depan umum bahwa ia pengikut-Ku, Aku pun akan mengakui dia di hadapan Bapa-Ku di surga.
FAYH"Siapa pun yang mengakui Aku sebagai sahabatnya di depan umum, maka Aku akan mengakui dia sebagai sahabat di hadapan Bapa-Ku di surga.
DRFT_WBTC"Setiap orang yang berkata kepada orang lain secara terbuka bahwa ia mengenal Aku, Aku akan mengatakan secara terbuka di hadapan Bapa-Ku di surga, bahwa Aku mengenalnya.
TLSebab itu, tiap-tiap orang yang mengaku Aku di hadapan manusia, maka Aku ini juga akan mengaku dia di hadirat Bapa-Ku yang di surga.
KSIKarena itu barangsiapa mengakui Aku di hadapan manusia, Aku pun akan mengakuinya di hadapan Bapa-Ku yang di surga.
DRFT_SBSebab itu barang siapa yang mengaku akan daku dihadapan manusia, maka aku pun kelak mengaku akan dia dihadapan Bapaku yang disurga.
BABASbab itu barang-siapa nanti mngaku sama sahya dpan manusia, sama dia sahya nanti mngaku dpan Bapa sahya yang ada di shorga.
KL1863{Mar 8:38; Luk 9:26; 12:8; 2Ti 2:12} Maka barang-siapa jang mengakoe akan dakoe dimoeka manoesia. Akoe nanti mengakoe djoega akan itoe orang dihadapan Bapakoe, jang ada disorga.
KL1870Sebab itoe barang-siapa jang mengakoe akandakoe dihadapan manoesia, maka akoepon kelak mengakoe akandia dihadapan Bapakoe jang disorga.
DRFT_LDKSebab 'itu sasa`awrang jang meng`akaw 'akan daku dihadapan manusija 2 'akan daku dihadapan manusija 2, 'aku 'ini lagi mawu meng`akaw 'akan dija dihadapan bapaku jang 'ada disawrga.
ENDEBarang siapa mengakui Aku didepan orang, dia akan Kuakui dihadirat BapaKu,
TB_ITL_DRF/Setiap <3956> orang yang <3748> mengakui <3670> Aku <1698> di depan <1715> manusia <444>, Aku <2504> juga akan mengakuinya <3670> <846> di depan <1715> Bapa-Ku <3962> <3450> yang di <1722> sorga <3772>.*
TL_ITL_DRFSebab itu, tiap-tiap <3956> orang yang <3748> mengaku <3670> Aku <1698> di <1722> hadapan <1715> manusia <444>, maka Aku <2504> ini juga akan mengaku <3670> dia <846> di <1722> hadirat <1715> Bapa-Ku <3962> yang di <1722> surga <3772>.
AV#Whosoever <3956> <3748> therefore <3767> shall confess <3670> (5692) <1722> me <1698> before <1715> men <444>, <1722> him <846> will I confess <3670> (5692) also <2504> before <1715> my <3450> Father <3962> which <3588> is in <1722> heaven <3772>.
BBETo everyone, then, who gives witness to me before men, I will give witness before my Father in heaven.
MESSAGE"Stand up for me against world opinion and I'll stand up for you before my Father in heaven.
NKJV"Therefore whoever confesses Me before men, him I will also confess before My Father who is in heaven.
PHILIPS"Every man who publicly acknowledges me I shall acknowledge in the presence of my Father in Heaven,
RWEBSTRWhoever therefore shall confess me before men, him will I also confess before my Father who is in heaven.
GWV"So I will acknowledge in front of my Father in heaven that person who acknowledges me in front of others.
NET“Whoever, then, acknowledges* me before people, I will acknowledge* before my Father in heaven.
NET10:32 “Whoever, then, acknowledges464 me before people, I will acknowledge465 before my Father in heaven.
BHSSTR
LXXM
IGNTpav <3956> {EVERY ONE} oun <3767> {THEREFORE} ostiv <3748> {WHOSOEVER} omologhsei <3670> (5692) en <1722> {SHALL CONFESS} emoi <1698> {ME} emprosyen <1715> twn <3588> {BEFORE} anyrwpwn <444> {MEN,} omologhsw <3670> (5692) {WILL CONFESS} kagw <2504> en <1722> {ALSO I} autw <846> {HIM} emprosyen <1715> tou <3588> {BEFORE} patrov <3962> mou <3450> {MY FATHER} tou <3588> {WHO [IS]} en <1722> {IN [THE]} ouranoiv <3772> {HEAVENS.}
WHpav <3956> {A-NSM} oun <3767> {CONJ} ostiv <3748> {R-NSM} omologhsei <3670> (5692) {V-FAI-3S} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} emprosyen <1715> {PREP} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} omologhsw <3670> (5692) {V-FAI-1S} kagw <2504> {P-1NS-C} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} emprosyen <1715> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} tou <3588> {T-GSM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} ouranoiv <3772> {N-DPM}
TRpav <3956> {A-NSM} oun <3767> {CONJ} ostiv <3748> {R-NSM} omologhsei <3670> (5692) {V-FAI-3S} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} emprosyen <1715> {PREP} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} omologhsw <3670> (5692) {V-FAI-1S} kagw <2504> {P-1NS-C} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} emprosyen <1715> {PREP} tou <3588> {T-GSM} patrov <3962> {N-GSM} mou <3450> {P-1GS} tou <3588> {T-GSM} en <1722> {PREP} ouranoiv <3772> {N-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran