copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 10:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan karena Aku, kamu akan digiring ke muka penguasa-penguasa dan raja-raja sebagai suatu kesaksian bagi mereka dan bagi orang-orang yang tidak mengenal Allah.
BISKalian akan dibawa ke hadapan penguasa-penguasa dan raja-raja karena kalian pengikut-Ku. Dan itulah kesempatan bagimu untuk memberi kesaksian tentang Aku kepada mereka dan kepada orang-orang yang tidak mengenal Allah.
FAYHSesungguhnyalah, kalian akan diadili di hadapan para gubernur dan raja-raja oleh karena Aku. Kalian akan mendapat kesempatan bercerita kepada mereka tentang Aku, bahkan bersaksi tentang Aku kepada dunia ini.
DRFT_WBTCKemudian kamu akan dibawa menghadap para gubernur dan raja-raja karena kamu pengikut-pengikut-Ku. Kesempatan itu kamu pakai untuk menceritakan tentang Aku kepada mereka dan kepada orang yang bukan Yahudi.
TLDan lagi, kamu akan dibawa menghadap pemerintah dan raja-raja oleh sebab Aku, yaitu akan menjadi suatu kesaksian pada mereka itu dan pada segala orang kafir pun.
KSIKamu akan digiring ke hadapan para penguasa serta para raja oleh karena Aku, untuk memberi kesaksian di hadapan mereka dan suku-suku bangsa lainnya.
DRFT_SBdan lagi kamu akan dibawa orang kehadapan pemerintah dan raja-raja oleh karenaku, akan menjadi kesaksian pada mereka itu dan pada orang bangsa asing pun.
BABAdan dpan tuan-tuan gobernor dan raja-raja pun kamu nanti di-bawa kerna sahya punya sbab, spaya mnjadi satu ksaksian k-pada dia-orang dan k-pada orang bangsa-asing pun.
KL1863{Kis 24:1; 25:4} Maka kamoe nanti terhantar dimoeka Adipati dan Radja-radja dari sebab Akoe, akan satoe kasaksian sama dia-orang serta sama orang kapir.
KL1870Danlagi kamoe akan dibawa menghadap penghoeloe-penghoeloe dan radja-radja olih sebab akoe, soepaja kamoe mendjadi saksi bagai mareka-itoe dan bagai segala orang kapir pon.
DRFT_LDKMaka lagi kamu 'akan terhentar kahadapan 'Adapati 2 dan Radja 2, 'awleh karanaku, 'akan kasjaksi`an pada marika 'itu, dan pada CHalajikh.
ENDEDan karena Aku, kamu akan dihadapkan kepada pemerintah negeri-negeri dan radja-radja, supaja kamu memberi kesaksian kepada mereka dan kepada orang-orang kafir.
TB_ITL_DRF/Dan <2532> karena <1752> Aku <1700>, kamu akan digiring <71> ke muka penguasa-penguasa <2232> dan <2532> raja-raja <935> sebagai <1519> suatu kesaksian <3142> bagi mereka <846> dan <2532> bagi orang-orang yang tidak mengenal Allah <1484>.*
TL_ITL_DRFDan <2532> lagi, kamu akan dibawa menghadap <1909> pemerintah <2232> dan <2532> raja-raja <935> oleh sebab <1752> Aku <1700>, yaitu akan menjadi <1519> suatu kesaksian <3142> pada mereka <846> itu dan <2532> pada segala orang kafir <1484> pun.
AV#And <2532> ye shall be brought <71> (5701) before <1909> governors <2232> and <2532> <1161> kings <935> for my <1752> sake <1700>, for <1519> a testimony <3142> against them <846> and <2532> the Gentiles <1484>.
BBEAnd you will come before rulers and kings because of me, for a witness to them and to the Gentiles.
MESSAGEDon't be upset when they haul you before the civil authorities. Without knowing it, they've done you--and me--a favor, given you a platform for preaching the kingdom news!
NKJV"You will be brought before governors and kings for My sake, as a testimony to them and to the Gentiles.
PHILIPSYou will be brought into the presence of governors and kings because of meto give your witness to them and to the heathen.
RWEBSTRAnd ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
GWVBecause of me you will even be brought in front of governors and kings to testify to them and to everyone in the world.
NETAnd you will be brought before governors and kings* because of me, as a witness to them and the Gentiles.
NET10:18 And you will be brought before governors and kings442 because of me, as a witness to them and the Gentiles.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} epi <1909> {BEFORE} hgemonav <2232> {GOVERNORS} de <1161> {ALSO} kai <2532> {AND} basileiv <935> {KINGS} acyhsesye <71> (5701) {YE SHALL BE BROUGHT} eneken <1752> {ON ACCOUNT OF} emou <1700> {ME,} eiv <1519> {FOR} marturion <3142> {A TESTIMONY} autoiv <846> {TO THEM} kai <2532> {AND} toiv <3588> {TO THE} eynesin <1484> {NATIONS.}
WHkai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} hgemonav <2232> {N-APM} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} basileiv <935> {N-APM} acyhsesye <71> (5701) {V-FPI-2P} eneken <1752> {ADV} emou <1700> {P-1GS} eiv <1519> {PREP} marturion <3142> {N-ASN} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN}
TRkai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} hgemonav <2232> {N-APM} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} basileiv <935> {N-APM} acyhsesye <71> (5701) {V-FPI-2P} eneken <1752> {ADV} emou <1700> {P-1GS} eiv <1519> {PREP} marturion <3142> {N-ASN} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran